顯示具有 "文化研究" 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 "文化研究" 標籤的文章。 顯示所有文章

2015年4月20日 星期一

新書推薦-「本土理論再想像:葉啟政思想的共感與對話」書評

 

新書推薦-「本土理論再想像:葉啟政思想的共感與對話」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  社會不能無思想,理論不能無根莖。臺灣的社會理論汲取西方養分數十年,藉以成形,因而茁壯,更應時時檢視安身立命之地是否土石鬆動、可會一腳懸空?



  本書收錄十篇論文,環繞臺灣社會學家葉啟政的思想,分由「深思:理論解釋」、「餘韻:延伸可能」、「回歸:東方對話」三大方面與之共感、辯詰及對話。各篇文章均接續葉啟政具有東方情懷的蘊義,深信西方理性已為人類社會帶來難以逃遁的危機,因此,本土社會乃必須有更加啟迪、更顧情理的理論想像。


 

作者介紹




作者簡介



范綱華【主編】




  美國德州大學奧斯汀分校社會學博士,現為世新大學社會心理學系副教授,曾任中央研究院博士後研究員。長期參與日常生活讀書會。研究專長為宗教信仰與心理健康、自我概念成長發展歷程、社會階層化與身心健康。



黃厚銘



  政治大學社會學系副教授,曾任倫敦大學Goldsmiths學院訪問學人、Georgetown大學訪問教授。主要研究領域為:社會學理論、資訊 社會學、文化社會學。長期關注社會學本土化、學術評鑑制度等議題。相關著作有:〈SSCI、TSSCI與臺灣社會科學學術評鑑制度〉、〈進步的意義:從 Velazquez與Picasso談起〉、〈邁向速度存有學:即時性電子媒介時代的風險〉、〈流動的群聚(mob-ility):網路起鬨的社會心理基 礎〉、〈社會學理論與社會學本土化〉等。



吳鴻昌



  臺大社會學博士,曾擔任世新社心系兼任講師,現為中研院社會所博士後研究員。個人研究領域為:經濟社會學、社會學理論、文化社會學、政治社會學。博士論文為《現代性的經濟想像:市場觀念在西方論述中的歷史與知識轉折》,曾發表文章於《社會理論學報》、《政治與社會哲學評論》。目前研究方向為「經濟的社會理論重建」,試圖讓經濟社會學與社會學理論對話。



蔡博方



  臺大社會學研究所博士,專長領域為社會理論、公民身份研究、法律社會學、文化社會學。曾於臺灣大學社會學系擔任博士後研究與專案教師的職務,目前在世新大學舍我紀念館進行博士後研究一年。未來研究方向希望能以公民身份為焦點,整合法律與文化社會學的研究取徑,進一步深化其中的社會理論意涵。



羅中峰



  臺灣大學社會學博士,中國美術學院美術史論系博士。現任佛光大學文化資產與創意學系副教授,曾任臺北市政府文化局科長、專門委員。專長領域為美術史、視覺文化、藝術社會學。代表作品為〈移家之想—沈周關於水村漁樂之桃源想像〉,未來著重於中國美術史課題、以及臺灣原住民藝術與文化資產之相關研究。



湯志傑



  中央研究院社會學研究所副研究員。主要研究旨趣為藉系統理論及歷史社會學之助,釐清傳統中國到現代臺灣的長期社會結構演變,晚近嘗試將世界史的面向亦納入視野,尤關心多元現代性與文明比較的問題。近作為"Towards a Really Temporalized Theory of Event: A Luhmannian Critique and Reconstruction of Sewell's Logics of History"、"Literatization vs. Civilization: A Preliminary Comparison of the Development of Sport in China and the West with a Focus on Violence"、 〈現代性的實驗室:從多元現代性的觀點詮釋臺灣在世界史的意義之嘗試〉。



高國魁



  畢業於臺灣大學及英國羅浮堡大學社會科學系,目前任教於政治大學社會學系。他的研究領域主要為社會思想史、愛情社會學(包括韋勒貝克小說)、以及自孔德到布希亞的社會理論,尤其是烏托邦和拜物教的概念。他近來的研究方向是從前衛到當代的藝術和媒體理論/歷史,並集中在破除偶像派藝術與啟蒙人類學技術的議題。



蘇碩斌



  臺灣大學社會學博士,現為臺灣大學臺灣文學研究所副教授。研究領域為文學社會學、都市空間、休閒觀光等,著有專書《看不見與看得見的臺北》、期刊論文〈活字印刷與臺灣意識〉等,主編論文集《旅行的視線》、譯著《博覽會的政治學》、《媒介文化論》、《都巿的社會學》等,目前進行臺灣觀光社會史的相關研究。



蔡錦昌



  臺灣大學社會學博士,社會學與哲學雙碩士,任教東吳大學社會學系三十餘年。專長社會學理論、知識分子研究、社會思想史、中國經典解讀等領域。著有《拿捏分寸的思考:荀子與古代思想新論》、《韋伯社會科學方法論釋義》、《涂爾幹社會學方法論正義》等。未來將撰著幾部有關中國傳統重要學術用語解法的書,以復興傳統道術。



黃世明



  現任國立聯合大學文化觀光產業學系教授,專修社會學、專攻華夏經典、教休閒產業分析、從事客家研究、執行地方社會永續發展與臺灣全志社會志與住民志……等的研究計畫,著有〈災難的永續社會學探討:後九二一地震的「恐懼修省」〉、《進出族群邊際的再移民社會》等,未來以華夏經典的現代詮釋為學術定位。



裴元領



  臺灣大學社會學博士,論文題目為《臺灣的日常生活結構:對1980-1998年社會經濟史的考察》。現任教於東吳大學社會學系。研究興趣包括經濟史、思想史、社會學理論,近期包括視覺、情緒等議題。


 

目錄




推薦序:呼喚理論的回歸∕賴鼎銘

編者序:共為文明困境尋出路∕范綱華



第一部 深思:理論釋解

第1章 從社會學家到思想家:進出「結構-行動」困境與超越西方二元對立思考∕黃厚銘

第2章 社會學家回來做理論吧:論葉啟政社會學的啟發∕吳鴻昌

第3章 另類的理論研究:社會理論與社會思想間的搓揉摩盪∕蔡博方

第4章 修養,於社會學之外:試探葉啟政教授的理論景觀∕羅中峰



第二部 餘韻:延伸可能

第5章 驚不驚奇有差嗎?:西方觀點燭照下對華夏文明秩序源起觀念的初探∕湯志傑

第6章 穿越烏托邦幻見:從孤獨到修養社會學的可能性∕高國魁

第7章 休閒的超越性:在日常生活重建個人與社會的關係∕蘇碩斌



第三部 回歸:東方對話

第8章 古代永不過去:一種新古代觀和新學術觀∕蔡錦昌

第9章 從結構—行動到時位—行事:修養社會學與易經觀象玩辭的對話啟發∕黃世明

第10章 應世修行:初探中國式修養觀念的會通發展∕裴元領



跋文:更具美感地接近世界∕葉啟政

作者簡介





 




編者序:共為文明困境尋出路



  葉啟政教授學養深厚,在華人社會學領域地位崇高,被國際社會學會(International Sociological Association)評選為影響東亞社會學發展的指標人物,與高承恕教授並稱「北葉南高」兩位臺灣社會學大師。葉啟政早期的學術關懷,是中國在現代化過程中所面臨的問題,以及知識份子在其中扮演的角色。因思考知識份子應選擇何種態度來應對現代化帶來的困境,他後期的學術關懷,著重在推動學術研究的本土化,以及有系統地批判西方近代社會思想。



  葉啟政主張,本土化的根本問題,不在於簡單地以非西方的研究架構與概念來理解本土社會現象與行為模式,而是重新檢討整個西方關於人與社會的知識體系,以期創造更具啟發性、更合情理的本土文化型態。經由探究西方哲學史、社會思想史、社會史,葉氏主張,推動現代化進程的啟蒙理性,與十七世紀以來西方社會思想中「以『持具』(possession)之『有』作為人所以存在最終前提」此一哲學人類學預設,有歷史性的親近關係。這項預設看重人所具有的自我保全本能,因此重視平等、自由、權力、基本生存等具普遍性質的原則,使得「人民」成為社會與政治制度改革的推動力量與考量對象,並著重以社會結構性的制度改造的「外塑」方式達成改革目標。此基本命題不只適用於以資產階級為考量對象的古典自由主義,也同樣適用於訴諸無產階級的馬克思主義。



  但是,此等具外塑持具之「有」特色的西方社會思想,傾向認為社會形成的結構原則獨立自存於社會成員之外、有其自性,不受制於人。在這樣的「結構/行動」認知架構中,人的地位相對低下,受到結構理路操弄。為了超越此困境,葉啟政提出以「孤獨」與「修養」作為終極概念來重塑人的圖像。葉氏所謂的「孤獨」,並非離群索居,而是在人群中懷著傲然獨立自處的心境;葉氏所提倡的「修養」亦非膺服外塑的道德規範,而是在孤獨的身心狀態中,不斷強化內在意志,凝聚累積行動的權能力道(即尼采所稱的「權能意志」〔will to power〕)以成就主體性。由於當代社會運轉的結構原則愈來愈趨向個體化,在制度設計上愈來愈把確保個體的自由與自主當成構作的基本原則,使得人愈來愈需要在孤獨的身心狀態中自我修養,才能自主做價值選擇和判斷,成就具主體能動性的自我;因此葉氏提出「孤獨」與「自我」這兩個概念格外具有時代意義。



  葉啟政在臺灣大學社會學系任教三十年,誨人不倦,作育英才無數。2007年自臺大社會系退休後,在世新大學前後兩任校長牟宗燦、賴鼎銘,以及成露茜教授熱誠邀請和禮聘之下,到世新大學擔任講座教授,繼續嘉惠學子。到世新任教以後,陸續在社會心理系、行政管理系、傳播博士學位學程、社會發展研究所開設研究所課程。其中在社會心理系碩士班開課最多,計有「社會理論專題講座」、「文化社會學專題研究」、「日常生活社會學專題」、「消費文化與現代性專題研究」、「社會學基本問題專題」等課程,儼然世新社會心理系第一金字招牌。2012年,適逢葉啟政教授七十壽誕,為感念葉老師講座多年的貢獻,世新社會心理系特地舉辦《葉啟政教授七秩頌壽學術討論會》,並於會後邀請其中十位發表者將論文改寫,經匿名審查後結集出版,以推廣對葉啟政老師學術研究本土化思想之研究。



  本論文集之所以名為《本土理論再想像:葉啟政思想的共感與對話》,有三個緣由。其一,本書所收論文,無論是針對葉啟政思想的分析、闡明與延伸,或是從華夏文化傳統出發與葉啟政思想對話,皆符應葉氏對於學術本土化的主張,亦即:透過非西方世界的文化傳統,回頭檢視西方有關人與社會的知識體系基礎,以創造更具啟發性、更符時代需求的文化型態。其二,葉啟政論及社會文明起源時,相當強調「節慶」(festival)之非凡例外情境所帶來的共感共應集體感受,是文化創造的重要條件。本書各篇章,源自作者們超越平凡例行的日常學術勞動,特地為葉老師七十壽誕的慶典撰文。頌壽研討會當日,群賢畢至、少長咸集,與會者藉由熱烈的討論激發創造生機,孕生深刻洞見,是以本書為節慶共感的成果。其三,葉啟政所提出的孤獨修養概念,應非息交絕游,完全孓然於世,而是一方面不同流俗,踽踽獨行;一方面和而不同,歷事練心。孤獨修養的目的,既在自證自得,便毋意、毋必、毋固、毋我,亦不絕以文會友,以友輔仁,樂見多元文化成就。本書各篇論文作者,皆曾受教於葉師門下,但隨各人氣質稟賦,在思想上並不囿於葉氏見解,各有創發,精彩紛呈。本書匯合眾人學術研究上各自孤獨修養所得,目的即在促成對話,共同為臺灣學術研究的本土化厚植實力。



  本書內容分為三部分。第一部份「深思:理論釋解」包含黃厚銘、吳鴻昌、蔡博方、羅中峰的四篇文章。四位作者從不同角度評述葉啟政思想的具體貢獻,探討葉啟政面對個體化結構的後現代場景,如何以孤獨修養的理論,化解西方社會學中的「結構─行動」對張的二元論僵局。



  第1篇黃厚銘的〈從社會學家到思想家:進出「結構-行動」困境與超越西方二元對立思考〉,說明葉啟政的修養社會學,以西方現代科技理性與整個人類文明為著眼點,點出以含混(ambiguous)思考為基礎之愛恨交織(ambivalence)在人類文明起源與人類原初存有狀態的根本重要性,可作為思考人類文明出路的根據。但是,相對於葉啟政以個體化為當代社會的結構性原則,黃厚銘主張後現代社會文化所反映的個人與社會、自由與安全之間的愛恨交織,提供了一個前所未有客觀條件來恢復愛恨交織,從而以含混思考來挑戰二元對立的西方科學理性的典型思考模式。



  第2篇吳鴻昌的〈社會學家回來做理論吧:論葉啟政社會學的啟發〉,主張社會學理論的研究,在後設理論反思的層次上、本土社會理論的建構上、學科的自我反身性等問題上,都具有正當性與貢獻。此文藉由後設理論的定位、本土社會理論的建構、學術社群生態的反思等三個層次的討論,回答「為什麼要回來做理論研究?社會學理論研究可以具有怎樣貢獻」這兩個問題,也勾勒出理論研究與經驗研究可能的良性互動方式。最後,經由整理葉啟政的研究成果,吳鴻昌指出葉啟政作為一個本土理論家,展示了理論工作可以如是進行、具有如何貢獻,以及何謂兼具本土性與反身性的理論思辨意識。



  第3篇蔡博方的〈從理論的「另類思考」到另類的「理論研究」〉,指出葉啟政的理論研究主要在刻畫現代社會各種知識得以浮現的條件與其未竟之處,雖然葉氏思想也對「結構/行動」爭議有所著墨,並思考「能動性之深化」的可能,但由於未受限於「提出更為完整的社會學解釋」的意圖,葉啟政並不以修正「社會行動理論」的立場自居,反而是在思維開展過程中呈現出對於「行動」概念的內部反省與批判。因此,蔡博方主張,葉啟政關於「修養」的思考是一種另類的理論研究取向,既不期望藉由整合新發展的西方思潮以提出新的社會理論綜合,也不願意過度依賴東方或中國思想的文化資源而重回東西文明對立的理論僵局。



  第4篇羅中峰的〈修養,於社會學之外:試探葉啟政的理論景觀〉,回溯葉啟政教授建構修養社會學的歷史淵源、並相當完整地詮釋其論述結構。作者首先論述修養社會學如何釐清西方社會學的哲學人類學存有預設、破解西方二元論思維模式的框限,進而挑戰「社會(結構)」巨靈,企圖拯救被西方啟蒙理性囚禁的「人類主體性」。其次,作者探討修養工夫除了能破解「結構/施為」思維格局的難題,更能強化心靈、安頓生命真諦;並指出孤獨不僅只是修養工夫論的必要條件,也是個體化社會下的歷史處境。最後,作者說明修養社會學已將社會學從大數、均值等意識形態所主導的經驗國度,帶往一個關注於特殊例外之例行化的意義世界。



  本書第二部分「餘韻:延伸可能」包含湯志傑、高國魁、蘇碩斌的三篇文章。這三位作者延伸╱應用葉啟政所重視的「驚奇」、「孤獨」、「修養」等概念,以之分析古代社會與當今社會的文明發展,並探討是否能根據葉氏思想的啟發,化解個人與社會的緊張關係,尋得人類文明的出路。



  第1篇湯志傑的〈驚不驚奇有差嗎:西方觀點燭照下對華夏文明秩序源起觀念的初探〉指出,相對於現代西方常將文明發展與社會茁生溯源於非凡例外的驚奇經驗,華夏文明形成時,對秩序的討論,卻不曾將驚奇當作議題。作者以黃帝神話為例,說明華人雖認知到秩序與暴力共存的弔詭,卻多按自然(化)與人為(作)的區分框架,探討秩序形成及其例行化的非凡發明,並認為制禮作樂的聖王既是超凡例外,亦是平凡一般。在這種以氣與勢來思考,不預設實體、不質問存在、不追問因果的觀察架構下,華人對能動性、結構、主客關係、歷史等概念,發展出與西方傳統不同的理解。因此,湯志傑主張,這種強調時與勢的轉化思維,或許更能幫助我們應對不確定性,在有效維繫秩序的同時,不必付出僵化、脆弱的代價。



  第2篇高國魁的〈穿越烏托邦幻見:從孤獨到修養社會學的可能性〉,試圖闡釋葉啟政的孤獨和修養社會學精神,並以三段論證探索該精神實踐的可能。首先,作者透過認識方法、理論觀察和歷史分析等相關問題的探討,揭示葉啟政發起這場沒有社會的社會學賭注所隱含的代價。接著,作者點明葉啟政在逾越社會結構之後所懷抱的人文性與個體性之主體信念。最後,作者穿越烏托邦主義的幻見,肯定身陷虛擬真實的螢幕和網絡之內的大眾,聚散連結起孤獨和修養社會的異類可能。



  第3篇蘇碩斌的〈休閒的超越性:在日常生活重建個人與社會的關係〉,試圖與葉啟政「修養」社會學的概念對話,探討個人與社會的緊張關係如何化解。作者強調,葉氏主張的孤獨,可以是「經驗上的與他人無涉」,但不應該是「意識上的與他人無涉」,即孤獨應該是與他人若即若離、但隨時可以在平凡中追求非凡、自我超越,因此人與社會並沒有切開的必要。作者指出,在當今極重休閒的後現代社會,因為工作至上的理性價值遭破壞,使主體不再如過去堅硬,結構也逐漸鬆動,使得人類解放機會出現。反觀人類歷史上的休閒生活,其實兼具宗教沈思、節慶狂歡兩個傳統,恰好符應個體超越、集體超越的意義,若二者並用將有助於平凡與非凡的解放能量。藉著闡發休閒的理論意義,蘇碩斌主張透過他人及社會才得以完成自我超克,將是解放的真義。



  本書第三部分的主題為「回歸:東方對話」。作者包括蔡錦昌、黃世明、裴元領三位。這三篇論文皆以中國傳統典籍中所述的修行、修養功夫,對照闡述葉啟政所提出的修養社會學,期待兩造的對話,能更增益本土化修養的理論基礎。



  第1篇蔡錦昌的〈古代永不過去:一種新古代觀和新學術觀〉指出,我們今日所視為當然的古代觀和學術觀,是因為預設了「世界觀」和與之相關的「歷史意識」才得以成立。但「世界觀」並非一種自然的身心狀態,而「歷史意識」則是在這個假想的「世界」中的運動變化意識,隨著缺少自我修煉工夫的一般人之即時感受而相應形成。作者認為,若不以一般人的身心狀態為準並撤除「世界觀」,則古代永不過去,學術亦將不以一般人所公認的言論成果為準,而是以有得於己為準。因此,蔡錦昌主張一切應以有自我修煉工夫的高人為準。高人的風範永遠值得效法,無古無今,是真正的學術典範,是「下凡的智慧」,須要活學活用。



  第2篇黃世明的〈從結構-行動到時位-行事:修養社會學與易經觀象玩辭的對話啟發〉嘗試以「易經的社會學想像」為思維主軸,從華人文化歷史傳承的經典出發,透過現代社會的考察,融入「時義」的觀玩詮釋,從五個層面來闡述葉啟政的修養社會學概念:(1)西方「知識分子」的理性分析行動相對於易經「君子」的性情感通修養;(2)反身性的證成修養;(3)進出時位結構的素位自得與人文化成;(4)孤獨心靈的自在自得與特立獨行的慎獨儒行;(5)從存在的隨緣心態到存在的證成修養。



  第3篇裴元領的〈應世修行:初探中國式修養觀念的會通發展〉,指出修養是應世修行,若切割儒家對人性本善的本體預設而談論中國式修養,不啻白費工夫;因為,若捨棄本體論,則所謂修養也只不過是一堆格言的總和,缺乏根據。但是,切割這種本體預設,卻是社會科學界的薰習。歷來甚多評論者經常忽略這套「空談」為何可以被不同政權長期利用,讓背景截然不同的統治者不得不乞靈於這些「空談」。由於修養是洞察時勢、知幾審位的自覺練習,故作者以熊十力的《新唯識論》為起點,說明中國式修養觀念既紮根於經典詮釋,又鑲嵌於自覺體驗的意涵。裴元領主張,社會科學界若能重視研究《易經》、《中庸》之理,「補白」失落的本體設定,或更能落實本土化修養的理論基礎。



  對於關心學術研究本土化問題的讀者,無論是否已熟悉葉啟政的思想,閱讀本書均可獲益。尚未接觸過葉啟政著作者,藉由本書對葉氏思想的剖析、延伸、詮釋,即可略識其思想梗概,並思考「孤獨」與「修養」是否可為當代人類文明困境尋一出路。已對葉啟政理論思想有認識者,則可將本身對葉氏思想與學術研究本土化的看法,與本書各篇論文的觀點相對照,獲得更豐富的思想啟發。但要提醒讀者的是,本書多數論文對葉氏思想的討論,集中於葉啟政2000年出版之《進出「結構─行動」的困境──與當代西方社會學理論論述對話》與2008年《邁向修養社會學》兩本著作,尚未及葉啟政2013年出版的《象徵交換與正負情愫交融:一項後現代現象的透析》、《深邃思想繫鏈的歷史跳躍:霍布斯、尼采到佛洛依德以及大眾的反叛》這兩本新作。故本書對於葉啟政思想的討論,並未包含葉啟政的最新論述。若讀者對葉氏思想最新發展有興趣,請參閱上述2013年出版的兩本新書。



  能為本書出版稍盡棉力,我感到十分榮幸。我與葉啟政老師的師生因緣,始於1994或1995就讀臺大社會系四年級時,曾選過葉老師開設的「文化社會學」這門高年級選修課。我懷抱對名師的憧憬,帶著為那門課剛買的英文書,興匆匆去上第一堂課,孰料一節課下來,如墮五里霧中,幾乎聽不懂葉老師在說些什麼,只記得葉老師儒雅的笑著說:「讀書也是一種修行」(或許修養社會學的概念已在葉老師心中萌芽了吧?)。無奈我的邪見根深、煩惱障重,終究不敢受持此一法門,退掉了這門課。但人世間因緣聚散奇妙,十五年後,我到世新社心系任教,發現葉老師已經從臺大退休,在此擔任講座教授。經由蘇碩斌學長引薦,我參加了葉老師所帶領的「日常生活讀書會」,終於因緣具足,得以補修未竟之課,略償當年遺憾。



  本書得以出版,首先要感謝世新大學社會心理學系先於2012年主辦《葉啟政教授七秩頌壽學術討論會》,並支持接下來的專書編輯工作。尤其要感謝秘書虞舜華、助理李家祺在這兩件事整個過程中的行政協助。感謝張思嘉、孔祥明兩位教授參與編輯委員會擬定方針,也感謝曹家榮博士、林意仁先生兩位執行編輯的辛勤工作。最後,要感謝青平臺基金會董事長陳正然先生捐款贊助本書出版,也要感謝群學出版有限公司出版本書。




范綱華

於世新大學社會心理學系

2014年9月






2015年2月24日 星期二

新書推薦-「追尋的原鄉:高雄溝坪平埔族公廨與太祖傳說新書推薦-「

 

新書推薦-「追尋的原鄉:高雄溝坪平埔族公廨與太祖傳說新書推薦-「

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  在這曾是平埔族群居住的溝坪地區,在鄉間小路旁田頭田尾,有著一百多座的公廨。公廨中以三塊石板所堆砌的三片壁最多,但由於漢化及文化失傳,已鮮有人知其意義,將它當作土地公或有應公廟來祭拜,已漸漸失去原有的風貌。冀盼彙整比對分析史料、並調查目前留存的公廨,透過地理資訊系統定位,試圖釐清公廨或向寮的建置原因,詮釋和聚落之間的關係;並訪問當地耆老,紀錄目前對公廨太祖的信仰方式及太祖公傳說,試圖建構公廨太祖公在不同歷史時空功能、性質與空間形式。



 

作者介紹




作者簡介



張二文




  張二文1964年生於高雄縣美濃鎮,花蓮師專、新竹師院美勞教育系、花蓮師院國民教育研究所、台南師院台灣文化研究所碩士、國立東華大學中國語文學系民間文學博士,喜歡繪畫、書法、攝影,作品曾入選全省美展、南瀛美展、台陽美展、台南市美展鳳凰獎;2000年榮獲全國特殊優良教師;2008年教育部閱讀磐石獎;2009年全國十大經典特色小學,著作有《日治時期南隆農場的開發與拓墾》、《美濃土地伯公信仰之研究》、《美濃儒宗神教的發跡-廣善堂》、《土地之歌-美濃土地伯公的故事》等。


 

目錄




第一章 緒論                       

第一節 研究計畫之背景及目的

第二節 研究方法及進行步驟

第三節 公廨的文獻探討



第二章 溝坪地區的開發與族群關係        

第一節 羅漢內外門的開發

第二節 大傑顛社拓墾羅漢內門的情形

第三節 溝坪地區的開發與人文



第三章 溝坪地區公廨分布調查

第一節 金竹里公廨分布

第二節 溝坪里的公廨分佈

第三節 永興里的公廨分佈

第四節 永吉里的公廨分佈

第五節 永富里的公廨分佈

第六節 溝坪地區公廨的形制分析



第四章 公廨的祭祀與太祖公傳說

第一節 公廨太祖公的祭祀

第二節 溝坪地區太祖公的傳說

第三節 社會變遷下公廨及太祖公信仰的演變



第五章 結 論               

參 考 書 目





 




張二文



  從小對宗教的概念一直是模糊的,大概就只有在過年過節的時候,跟著長輩一起到附近的廟宇拜拜上香的經驗而已,也不知是拜什麼,只是人云亦云,更不知是道教或佛教還是什麼宗教,因為它從不會出現在教課書裡,考試也不會考,好像也沒那麼重要,在心中就一直是個謎。



  直到多年後,在研究所裡,為了對自我的文化多一些領略,才有機會再親臨土地上,向自己最熟悉的文化信仰學習。



  在先前做土地伯公信仰時,發現所有的作福儀式,春祈秋報,新年福滿年福儀式都是由禮生負責進行,而禮生的儀式都是來自鸞堂的三獻禮,且大都擔任善堂的鸞生,從鸞生中學習到儀式的進行,進而受僱於各庄頭,替各庄頭進行還福的儀式。所以在土地伯公調查研究後,進而想對鸞堂有一番的認識與學習。



  一晃眼,十年就過去了,這十年對自己來說是變化最大的,父親過世,將媽媽帶在身邊照顧;轉換服務角色擔任校長,到偏鄉金竹六年,異動到港埔…;回花師讀博班,到今天學業告一段落,回首,或許是一份莫忘初衷提點著自己,感受高雄溝坪平埔族公廨與太祖傳說家人、師長、同事對我的厚愛,容許我在多元角色下,還能圓自己對初心的一份承諾。



  今年二月,博士班受業老師李世偉教授南下,帶著老師走訪六堆客家聚落,更深入內門巡禮,一路上,李老師對路徑上的公廨感到好奇,詢問我跟客家土地伯公可有關係,我跟老師報告了這個區域屬於早期平埔族群先民生活的領域,並分享了2008 年高雄縣文化基金會獎助研究《高雄溝坪地區平埔族群公廨及太祖公傳說研究》的調查,他鼓勵我將研究報告出版,讓更多人分享,於是有今天出書的機會。



  2005 年初任校長,奉派到內門鄉金竹國小,在六年期間是我教育生涯最豐厚多采的經歷,孩子的天真、鄉民的純樸、團隊的敬業,讓我看到偏鄉小校為了維繫社區文化學校命脈堅毅的教育力量,有如百合花般卓然於山村。也因為這份機緣,讓我思索,唯有彰顯在地文化的重要,才是小校卓然挺立的契機,因為團隊的努力,汲汲的在既有課程中融入特色課程,帶領孩子「走讀家鄉,認識原鄉」,連續三年榮獲教育部活化校園特色學校方案特優,2008 年榮膺教育部第一屆推動閱讀閱讀盤石獎以及2009 年教育部全國十大經典小學的殊榮。



  在這一系列課程中,平埔族群的認識成為孩子學習的主軸,學區就是一個道地的平埔聚落。學校安排了一系列在地遊學,從認識家鄉文化開始,認識自己的族群,自己的文化現象。讓學生走訪金竹溪體驗河川生態、探尋平埔公廨、尋找化石、探索古生物留下的痕跡,找尋失落的平埔文化,體驗古厝的建築之美。



  「金竹」地名本身就是一個很有平埔族特徵的名字,由「金瓜寮」「竹圍」兩個小聚落合成的亮麗名字,「金瓜寮」、「竹圍」是道地的平埔聚落,金瓜即是所謂的南瓜,它澱粉高、存放久,栽植少蟲害,在那不擅農耕的早期社會,南瓜成了維繫生命重要的糧食;「竹圍」,顧名思義用竹子圍成的聚落,刺竹林是天然的屏障。根據相關文獻記載,內門是早期平埔族的分布地區,而金竹地區是馬卡道平埔族大傑顛社所開墾。



  為了了解族群的分布,2006年12月馬偕醫院的林媽利醫師協同簡炯仁教授到金竹村來採集村民學生的唾液,從DNA裡分析族群特徵,研究看到原住民的血緣,相當肯定找到了被混血的西拉雅族。



  由於平埔族漸漸融入漢人文化,以致平埔族文化在短時間幾乎消失,其實台灣許多漢人身上都流著平埔族人的血液,如今內門平埔歷史中僅存公廨及祀壺可尋跡,公廨原本是平埔族人重要的議事,交通中心,但由於時間及歷史的變遷,公廨僅剩祭祀祖靈而已。溝坪地區在鄉間路旁田頭田尾,仍可見大小公廨,公廨中以三塊石板所堆砌成的小公廨最多,但由於漢化及文化失傳緣故,少有人知其意義,將它當作土地公廟或有應公廟來祭拜,已失去原有的風貌。



  由於時代的更佚,平埔族群早已失去了自己的母語及傳統文化,又因早期教育的偏失,大部份人根本不知自己是平埔族,甚者不承認自己是平埔族,紛紛改姓漢姓,學習漢人生活習慣,以致平埔族文化在短時間幾乎消失,已經沒幾個人知道台灣許多漢人身上都流著平埔族人的血。



  基於以上的體認,執教之餘,走訪村落,希望透過田野調查,將公廨或是向寮的位置透過地理資訊系統標示,並和聚落比對,找出和聚落的相應位置是否有其特殊性,並和鄉間耆老口中的古道連結,釐清四百年前,大傑顛社的平埔族活動範圍,記錄目前對公廨太祖的信仰方式或還流傳的太祖傳說,試圖建構公廨太祖公在不同歷史時空功能、性質與空間形式。



  在研究、撰寫及編輯的過程中,若非許多鄉親、師長、同事的熱心協助與指教,研究將難以完成,在此致上深深謝意。



  業師李世偉教授一直是我田野論述的嚴格審閱者,在李老師不厭其煩地斧正下研究才逐漸具體成型,在此謹致最深的感謝;吳學明教授從碩班起指引我走上學術的路,亦師亦友時時給我鼓勵與打氣,是我人生任何階段轉折時最景仰的提點師;簡炯仁教授平埔議題的啟發、彭衍綸教授傳說課程的解析,讓我有更開闊的學術視野。



  田野路上,讓我見識到地方長輩對信仰的堅持與執著,並將它當成一輩子奉行的準則,研究期間,是我重新學習的開始,感謝相知相惜的長輩與所有好朋友,敬佩之餘更讓我對本土文化的認識邁開一大步。



  要不是家人的體諒與擔待,在職進修田野調查勢必難行;初任校長奉派到金竹,同事的協助、團隊的向心力以及凝聚力,讓我感受到教育的可能與芬芳,一起力挽裁併校的危機,打造了教育部全國十大經典小學的傳奇。



  本書之所以能夠出版,感謝博揚出版社楊蓮福社長對後學的抬愛,明知是冷門卻堅持提供平台,銘謝於心;感謝李世偉教授及吳學明教授的提點,更要感謝李淑芬小姐的編輯和吳叡涵小姐的設計,因您們的編纂,讓「公廨」耳目一新,在此謹申謝忱。



  文化的理解是個起步深信更是永續學習的追尋謹將本書獻給山谷中的花園小學金竹國小冀望永續





2014年12月18日 星期四

新書推薦-「天籟樂土 燈火相傳」書評

 

新書推薦-「天籟樂土 燈火相傳」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  透過詳實的敘述與生動的圖片,使讀者瞭解平溪天燈的歷史掌故與近年來政府機關與民間團體通力合作下的發展,包括天燈節內容、天燈工序、製作工法、代表性藝師及永續發展等層面。


2014年11月30日 星期日

新書推薦-「香吉士一家人:墨西哥底層生活紀實

 

新書推薦-「香吉士一家人:墨西哥底層生活紀實

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介





以前,他們是人類學上的統計數字。

這次,讓窮人說自己的故事。



  有時我對於富裕國家裡的人感到害怕……他們完全忘記貧窮是什麼感受,而且我們不再有感覺,也不再與不幸的人談話。――英國文學家斯諾(C. P. Snow)



  奧斯卡‧路易士成功了,他選擇了能言善道的受訪者,在殘酷的世界中喚起人們的惻隱之心。――人類學家瑪格麗特‧米德(Margaret Mead)



  貧窮不只是經濟上的劣勢,它是一種生活方式,穩固且長久地由家庭世代傳遞,有獨特的社會心理,形成一個次文化。



  路易士從一九四三年開始在墨西哥做研究,花了數百個鐘頭和這一家人相處,參加他們的舞會與節慶,和他們一起上教堂、看電影,以人類學家的同理心,來認識他們的生活。他用了新的研究技巧,請家庭裡每一位成員用自己的話、說自己的故事,從一個家庭的角度,生動地描繪墨西哥底層生活的各種面貌。



  五十歲的一家之主赫蘇斯‧香吉士與他四名成年的子女,親自講述墨西哥貧民窟(他們稱為家的地方)的生活:暴力、死亡、背叛、犯罪、家庭紛爭,一點也不乏味。當然他們也有強烈的情感與人情溫暖,懂得找樂子,對美好人生有所企盼,也渴望去愛與被瞭解;願意分享個人僅有的小事物,即使面對種種難題,仍勇敢地堅持到底。



  路易士將香吉士一家人精彩的一生交織成動人的故事,而最終的悲劇,引人同情、憐憫、困惑,令人唏噓不已。



 

作者介紹




作者簡介



奧斯卡‧路易士(Oscar Lewis, 1914-1970)




  出生於紐約市,於紐約州北方一座小農場長大。他於一九四○年獲得哥倫比亞大學人類學博士學位,先後於紐約市立大學布魯克林學院與華盛頓大學任教,之後協助伊利諾大學成立人類學系,並於一九四八年起在該校任教直到過世。



  他從一九四三年第一次拜訪墨西哥起,墨西哥鄉下與城市的居民便成為他的研究興趣。除了《香吉士一家人》之外,其他有關墨西哥的著作還包括《貧窮文化:墨西哥五個家庭一日生活的實錄》(Five Families: Mexican Case Studies in the Culture of Poverty)等。另與妻子茹絲.瑪斯洛.路易士(Ruth Maslow Lewis)及蘇珊‧里登(Susan M. Rigdon)合著《活在革命的日子:當代古巴口述歷史》(Living the Revolution: An Oral History of Contemporary Cuba)。



  路易士在學術期刊與流行雜誌中廣泛發表文章,並多次獲得知名獎學金與贊助,包括兩次古根海姆獎學金。他也是美國人文與科學院研究員。逝於一九七○年。



譯者簡介    



胡訢諄




  英國愛丁堡大學翻譯研究所畢業。專長人文、環保等領域。上班多年後得以實現夢想專職從事翻譯,從此寂寞並快樂著。譯作指教:hsinchun.hu@gmail.com



 

目錄




瑪格麗特‧米德與《香吉士一家人》

前言

致謝

導論



序曲:赫蘇斯‧香吉士



第一部

一之一:馬努埃爾

一之二:羅貝托

一之三:康蘇薇若

一之四:瑪塔



第二部

二之一:馬努埃爾

二之二:羅貝托

二之三:康蘇薇若

二之四:瑪塔



第三部

三之一:馬努埃爾

三之二:羅貝托

三之三:康蘇薇若

三之四:瑪塔



終章:赫蘇斯‧香吉士

後記






2014年11月27日 星期四

新書推薦-「神遺棄的裸體:禁制的性,伊斯蘭世界的另類觀察報告」書評

 

新書推薦-「神遺棄的裸體:禁制的性,伊斯蘭世界的另類觀察報告」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介





性是救贖,性也是懲罰!

最禁制的「性」,最易被誤解的「伊斯蘭」

從「性」的角度觀看,揭開伊斯蘭社會底層人民生活,進入伊斯蘭世界的另類觀察報告



  不了解伊斯蘭,你就不了解世界的三分之一!



  伊斯蘭世界西起西非大西洋岸,東至東南亞的馬來世界,其中包含的穆斯林國家有五十七個、人口十五億以上,但人們卻不了解他們,最刻板的伊斯蘭印象不外乎宗教狂熱及恐怖主義,然而世上從來沒有一個文化或宗教,像伊斯蘭這樣承受著如此多的誹謗與偏見。



  當眾人皆在評論、譴責政治伊斯蘭、恐怖主義活動時,鮮少有人願意去關注穆斯林社會的邊緣人。石井光太以人類學家的態度,人道關懷的精神,走訪巴基斯坦、約旦、黎巴嫩、孟加拉、伊朗、阿富汗等十國,以過去未曾注視的眼光來看伊斯蘭社會的另一面。他書中所挖掘的問題相當複雜,足以從事很多的深入調查研究;而他所揭櫫的不只是「性問題」而已,更是整個國家社會、政治、經濟的問題。



  在伊斯蘭的國度裡,男人與女人是如何交纏他們的身體?

  從禁制的性,看見伊斯蘭!




  「性」是人類最原始的基本慾望,藉著揭開伊斯蘭「禁制的性」的面紗,從性的角度觀看底層穆斯林的人民生活,窺見伊斯蘭社會的真實樣貌。我們將看見在印度、孟加拉、印尼、約旦等地性工作者的境遇;並理解伊斯蘭世界為何會有「名譽殺人」事件,以及「一夫多妻制」的文化背景。在社會壓力與律令下,究竟有多少穆斯林因戰火綿延和種族歧視而流離失所,顛沛流離?



  當貧窮困頓到達了極致,身體與慾望變成了求生工具

  當律令與道德壓迫生活,他們的身體不再屬於自己




  《神遺棄的裸體》並非是一個旅人的異國遊記與獵奇式書寫,而是文化全貌的參與介入!



  誠如作者所言:「我們身在局外看外國的習俗,經常會以二元論馬上判定好或壞。斷言一夫多妻制為惡就是其中的典型之一。但是,一切的事物本來就不能那樣一語論定。對那些真實被生活所逼的人們來說,他們無暇判斷好壞,而是以『該如何才能生存』作為選擇的考量。我們豈不應該要從這一面來看異文化的傳統?」



本書特色



  ★一位日本記實文學作家走訪十國穆斯林,寫下十六則真實體驗全面報導。

  ★透過挖掘穆斯林的生命故事,破除既定偏見與伊斯蘭國度的刻板印象。  

  ★為了生存不得不賣春,為了名譽不得不殺人,欲了解伊斯蘭底層社會者必看之書!



 

作者介紹




作者簡介



石井光太




  1977年出生於日本東京,紀實文學作家,關注貧窮、醫療、戰爭、文化等主題。寫作之外,也參與NHK等媒體的紀錄片製作,並且活躍於攝影、漫畫劇本、廣播節目等眾多領域,同時也在日本各地舉辦演講和授課。



  主要著作有:《遺體:日本311海嘯倖存者化悲慟為力量,安置熟人遺體、重建家園紀實》、《向老天借膽的旅程:世界貧民窟絕對體驗》等。



譯者簡介



蔡昭儀




  文化大學日文系畢業,日本國立東京學藝大學教育學碩士,譯作有:《日日是好日:禪的生活》、《決斷力》、《極道商學院》等書。



 

目錄




前言旅行的起始



第一章    街娼們渴望的愛──印尼/巴基斯坦

夜會

求愛成癮的女人

兄弟的祕密

禁忌的舞蹈



第二章    異國的流浪者──約旦/黎巴嫩/馬來西亞

月之谷的女人

死海的占卜師

墮落天使



第三章顛沛流離的家族──孟加拉/伊朗/緬甸

誘拐犯

沙漠的新娘

自說自話



第四章    律例與死──巴基斯坦/阿富汗/印度

槍聲之子

花都的背叛者

異鄉人的悲歌

藥師的贖罪



第五章路上的牽絆──孟加拉

流浪兒的渴望

幼小的乳房



旅行的終點

後記






 




推薦序

  

禁制的性 林長寬 政大阿拉伯文系教授


  

  伊斯蘭世界西起西非大西洋岸,東至東南亞的馬來世界,其中包含的穆斯林國家有五十七個之多。在這些國家中,存在著相當多元的古老傳統與文化,伊斯蘭的與非伊斯蘭的間雜著。這些多元文化傳統中有一共同的禁忌,即「性」的問題。自有人類以來,有關性的諸多問題一直存在著;而「性交易」更是歷久不衰,它可以是神聖的,也可以是污穢的,端視人類的認知與其作用,它存在於人類社會的各個階層。

  

  在穆斯林國家中,不當的性行為,或是非婚姻內的性活動皆被視為抵觸伊斯蘭律法的制約。儘管如此,所謂的「賣淫」行為(不論是異性或同性)一直存在於穆斯林國家中,從古至今。這種行為象徵著宗教律法的約束有時候是空談;換言之,事實上,人類將其肉體當作謀生工具,這與宗教教義或信仰並無直接關係。中產階級或上階層穆斯林通常視制約外的「性行為」不道德,常以較高的道德標準看待、批判之,特別是針對下階層分子的「性交易」。然而,衛道者的譴責卻往往陷於泥沼中而不自覺。

  

  坦白而言,穆斯林貧窮國家中的「性交易」行為亦存在於已開發的所謂文明國家;亦即,它是不分文明高低,一直存在於穆斯林與非穆斯林的社會中。穆斯林國家制約外的性交易往往是社會底層邊緣者最簡易的生存之道。從事性交易者,其宗教信仰的虔誠性並不見得就低於一般道貌岸然者,因為性交易與信仰之關係無法以數字量化之。賣淫者其肉體雖然被視為「不淨」,但其靈魂並非「不潔淨」,她/他們的宗教信仰往往是堅定的,但其行為就是不為大眾所接受;須知先知穆罕默德生平並不歧視「妓女」,因為從事這種行業往往是迫不得已的,亦有其時空背景之作用。伊斯蘭教義強調人權平等與社會福利,但往往被多數者所忽略,特別是統治者,或是上階層分子,以致於在大多數穆斯林國家中「非人道」、「不人權」之迫害事件層出不窮,尤其是在那些保守落後無知的穆斯林社會中。這也間接地導致非穆斯林人士對伊斯蘭採取負面的觀感。

  

  石井光太的這本《神遺棄的裸體》著作報導了幾個穆斯林貧窮國家中的社會問題,而這些問題被以「性」為主題串聯起來,突顯了在伊斯蘭的信仰下仍然有很多人被以宗教為藉口排除於社會體制外;下階層分子其「廉價」的性交易或「不當」之性行為往往成為眾矢之的。石井以近乎人類學家的態度,人道關懷的精神遊訪了將近十個穆斯林國家,其中包括極端保守的阿富汗。他書中所挖掘的問題相當複雜,足以從事很多的深入調查研究;而他所揭櫫的不只是「性問題」而已,更是整個國家社會、政治、經濟的問題。在那些國家中,一般民眾並不會在乎那些問題;統治者或執政者更是無力,也幾乎不想去處理解決。無辜的弱勢者成了被社會大眾鄙視、唾棄的「人渣」。

  

  當眾人皆在評論、譴責政治伊斯蘭、恐怖主義活動時,鮮少有人願意去關注穆斯林社會的邊緣人。至今,在所有穆斯林國家中,特別是那些開發中或未開發地區,「伊斯蘭」往往成為歧視的藉口,歐美人士視那些下階層穆斯林群體為伊斯蘭社會的正常現象;而穆斯林社會中上階層者亦對其下階層同胞採不屑的態度,而不積極思考如何協助他們脫離困境。這可說是完全違背了神創造人類皆平等的《可蘭經》教義。

  

  石井光太的著作文筆流暢易讀,其生動的描述,特別是身歷其境的經驗敘述,在讀完之後,不禁令人感慨萬千,宅心仁厚者當會為那些不幸者掬一把淚。這本《神遺棄的裸體》揭開了少為人知的弱勢穆斯林群體的辛酸、困頓。或許這本書更應當被翻譯成英文,廣傳於世界各地,以喚起更多人道主義者的關注。

  

推薦序

  

觀見伊斯蘭的愛與痛 阿潑媒體工作者


  

  伊斯蘭文化在台灣就像被頭巾罩住一般,鮮少有人能夠替她取下那份神祕感。於是,誇張的想像與刻板的標籤就恣意貼在這陌生的世界,恐怖分子、不吃豬肉和一夫多妻……幾乎成了穆斯林的代名詞;戰爭,彷彿也成了伊斯蘭世界的所有。

  

  人們不太認知到,每個社會與集體都是由個人所組成,而每個個人都是血肉之軀,有哭有笑有痛有悲。這些情感溫度,不是任何一種集體標籤所能論斷的。我們必須看見每個人的故事,聽見他的聲音,才會發現人類並無不同,不該區分你我。

  

  石井光太的著作《神遺棄的裸體》,便是揭開伊斯蘭神祕面紗的作品,同時也像是顯微鏡一般,為讀者放大緬甸、孟加拉、印尼、阿富汗等國家之中,卑微的、被漠視的一角,而這個角落,恐怕是連穆斯林或該國國民都一無所知的底層故事。這書的書名十分聳動,令我擔心這不過就是一個旅人對第三世界國家獵奇式書寫,加強所謂文明國家的族群偏見。閱讀本書後,我發現自己錯了。石井光太正是因為媒體對伊斯蘭世界偏頗報導的質疑,不滿足於這種充滿偏見的觀點,才去探訪中東與東南亞等國,希望藉著「性的觀點」打破對伊斯蘭世界封建保守的刻板印象,因為,「性是人類最根本的願望。」

  

  畢竟,石井光太仍然來自一個先進的文明國家,無論如何他都是個外人,是個旁觀者,是個錢花光就可以回國享受安全便利生活的日本人。但他要求自己:「要與當地的人們一起生活、工作、吃一樣的食物,從中摸索自己能做的事。」於是,他在印尼的紅燈區打工,或在約旦的夜店當酒保,甚至住在印度的妓女戶裡,身處在如此聲色場所中,便也直接介入了他們的生活。

  

  即便不是如此,他也因為主題先行,每到一個國家便請嚮導帶他到這個社會的底層探索,如巴基斯坦的「海吉拉」(人妖)、阿富汗的同志、孟加拉的流浪兒或印度的妓女……一個又一個真實的生命故事就這麼被開展,構築成一個有血有肉有苦有淚有情有義的世界。這說明了伊斯蘭圖貌並非鐵板一塊,相反的,如同你我世界裡一般,因著慾望、夢想、寬容和無奈,而有著萬般色彩與滋味。

  

  當然,對於原本因無知而任意詮釋的伊斯蘭傳統,在這本書裡也透過故事得到解釋。憑著過往在伊斯蘭國家旅行的經驗,我很早就知道「一夫多妻」的意義,是源於伊斯蘭教兄弟互助之故,這與華人世界小三或小妾的概念不同,穆斯林娶進門的妻子沒有正房、妻妾之分,她們是平等且共同擁有這個家的,自然財產也是平分。

  

  在石井光太的書中,藉著伊朗庫德族的故事,更生動解釋了這個概念:殘疾女孩即將結婚,他的父親如此愉悅,「在這裡,結婚是互相幫忙。對男人來說,把女人娶進門照顧是天經地義。身障的女孩,就讓有能力的男人迎娶,互相照顧。」

  

  儘管這些故事的主角都是底層,有著讓人不忍的身世和命運,但石井光太並未煽情地讓這些人物更可憐或更難堪,相反的,每個故事都有著寬恕的、理解的、放下的、溫暖的結尾,讓原本揪著心的讀者也能微笑。這說明了作者本身就有的溫度,他讓所有的不幸都能和解,也讓絕望透著希望。我也喜歡石井光太一開始為了破除偏見的書寫動機,但我更欣賞最後他稱自己什麼都做不到的坦白。仔細想想,這不就是人生嗎?人哪能一帆風順,哪能深谷不起,無論如何都是靠著彼此扶持走過起起伏伏的人生。而這便是伊斯蘭文化最重要的真義。





2014年11月25日 星期二

新書推薦-「Palihabasan-布農族神話傳說及其彙編(上下冊合售)」書評

 

新書推薦-「Palihabasan-布農族神話傳說及其彙編(上下冊合售)」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  本書完整收錄、彙整較有代表性且流傳遠的布農族神話傳說,是第一本較完整的布農族民族志,其中布農族神話傳說,內容的豐富性及深度性是日後研究布農族史志的必要參考書,相信更是未來布農族歷史、文化、族語、文學等教材重要參考。


新書推薦-「臺灣原住民族移動與分布[軟精裝]」書評

 

新書推薦-「臺灣原住民族移動與分布[軟精裝]」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  本書可說是《台灣原住民系統所屬之研究》(中文譯註本)的進階版。對於如何活用原住民族的耆老相關族群移動與分布的重要證言、以及他們口述中300多組系譜的傳承。亦即馬淵教授所謂歷史知識的傳承與建構、各族群的親屬關係、與土地的原始所有權問題等,有更深入的解說與探究。


新書推薦-「淡水地方社會之信仰重構與發展-以清水祖師信仰為論述中心(一九四五年以前)[軟精裝]」書評

 

新書推薦-「淡水地方社會之信仰重構與發展-以清水祖師信仰為論述中心(一九四五年以前)[軟精裝]」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  淡水地處淡水河下游右岸,因其位居臺北盆地河流出海口的區位,成為促使地方社會發展之重要原因。清乾隆年間,地方社會隨著市街聚落發展,移民依據各式需求在市街內興建各種類型廟宇,地方社會呈現以福佑宮為市街各族群最主要之信仰中心,其他信仰「多元並立」的信仰模式。然而,這樣的信仰模式卻在清法戰爭後、日治初期、日治中期出現幾次轉變,其中又以清水祖師的信仰地位轉變最為明顯。為探究清代以迄日治時期淡水地方社會之信仰如何重構與發展,本書以地理學關注的「人地」關係、「人人」關係為核心觀點,討論宗教活動與環境的互動關係,以及地方紳商如何透過其文化權力網絡之運作,影響地方社會信仰發展。


2014年11月1日 星期六

新書推薦-「國際跨語言與文化」書評

 

新書推薦-「國際跨語言與文化」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 
閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  「國際跨語言與文化」,是繼「21 世紀聯合國與全球治理」出版 之後,另一項斗膽嘗試。想了解聯合國國際語言使用的情形,聯合 國各會員國之間語言分布,暨交往互動過程當中,自然形成語言模 式,所產生的文化隔閡和認知上的異同,試圖就實際上的個案來加 以理解。



  因受各國文化的不同認知,同樣的語言和意思表示,卻有不同的 理解,在科學研究和各個領域知識的累積上,確實深受影響。學術 如此,更甭論實務界外交和國際關係之交流,亦常遭遇同樣的困境, 心中不免興起一窺究竟之念頭。



  按理,「語言與文化」較屬於語言與人文學科,且偏向國內,吾 嘗試將這個議題擴大到跨國際,其涉足之處,多帶一點社會科學領 域。因為曾發表「對外漢語部件教學法之探討」,透過政大圖書館 引進中國大陸各大學、研究機構出版有關漢學教學方面的書籍,補 足我這方面學識之不足。



本書共分八章:



  第一章 多語言主義與文化認同

  第二章 北美廣告、語言選擇和全球化

  第三章 電子論壇與英法語文化差異

  第四章 英國學校西印度群島移民語言問題

  第五章 對外漢語部件教學法之探討

  第六章 美國電腦網絡輔助第二外語教學之研究

  第七章 歐洲上西里西亞工業區德波

  第八章 以色列多語言和國家認同





 

作者介紹




作者簡介



洪秀菊



  學歷:


  美國哥倫比亞大學博士後研究

  政治大學政研所國際關係博士

  政治大學外交研究所碩士

  政治大學外交系學士



  經歷:

  美國史丹福大學客座研究員

  政治大學行專面授教授

  東吳大學政治系兼任教授

  第三屆國民大會國大代表



  現職:

  崇右技術學院專任教授

  台北大學(前中興法商)兼任教授

  空中大學面授教授

  考試院高普考閱卷委員

  國家政策研究會憲政法制組顧問



  著作:

  《爭辯中之國際關係理論》

  《決策研究法在危機外交研究上的運用》

  《柯梅尼和伊朗回教革命》

  《危機決策、處理、談判:美伊人質危機個案》

  《孕藏幕後決策模式:美國雷根治下伊朗尼游策略》

  《21 世紀聯合國與全球治理》

  《國際跨語言與文化》





 

目錄




序 言



導 論



第一章 多語言主義與文化認同



第二章 北美廣告、語言選擇和全球化



第三章 電子論壇與英法語文化差異



第四章 英國學校西印度群島移民語言問題



第五章 對外漢語部件教學法之探討



第六章 美國電腦網絡輔助第二外語教學之研究



第七章 歐洲上西里西亞工業區德波語克里奧化初探



第八章 以色列多語言和國家認同



後 記



索 引









2014年10月30日 星期四

新書推薦-「臺灣土俗誌[軟精裝]」書評

 

新書推薦-「臺灣土俗誌[軟精裝]」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  本書所集結的文章,主要由四類組成,分別是概略性的陳述;以話題為標,採備忘錄風格,提供事實真相;以阿美族及泰雅族的社會組織稍微進行系統性的論述;最後,是統治生蕃的問題。





新書推薦-「蕃鄉風物記[軟精裝]」書評

 

新書推薦-「蕃鄉風物記[軟精裝]」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  本書是以採訪蕃族為背景並整合旅居臺灣期間的所見所聞。本書的撰述並沒有事先預設情節與架構,僅是蒐集了每次調查中所發現值得留下的訊息,所以全書並不是連貫的文體;也因為如此所以文中有的地方鉅細靡遺、有的部分則世蜻蜓點水、還有多處甚至是重複的相同內容,但全書內容乃是為了提供讀者正確的瞭解臺灣蕃人。





新書推薦-「意義的追尋:族群、文化、語言教育」書評

 

新書推薦-「意義的追尋:族群、文化、語言教育」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  本書提供完整且深入地介紹族群、文化、語言教育的理論基礎、政策發展與實務規畫,能提供讀者對臺灣原住民族語教育歷史?向與實務橫向面之深度理解。本書也帶領讀者進入族群、文化、語言教育的實踐歷程,透過族語教師的生命故事敘說,了解族語教育發展困境,明白族語教師的堅持與使命,希望能感染更多關心原住民族群發展之讀者,一起探尋族群、文化、語言教育的意義。





 

作者介紹




作者簡介



顏淑惠




  現職:國立臺北藝術大學師資培育中心助理教授。



  學歷:美國馬里蘭大學課程與教學研究所博士。



  經歷:

  國家科學委員會社會科學研究中心博士後研究員

  北美華人教育研究策劃協會傑出博士論文獎得主

  Outstanding Dissertation Award, Chinese American Educational Research and Development Association。

  美國馬里蘭大學課程與教學研究所年度最有潛力研究者獎學金得主

  Promising Researcher Scholarship, University of Maryland, Department of Curriculum and Instruction.



  學術專長:

  原住民教育

  多元文化教育

  課程與教學

  師資培育與教師專業發展





 

目錄




自序



上篇 族群、文化、語言教育緣起

第一章  族語教育之立論基礎

第二章  族語教育之政策發展

第三章  族語教育之課程規畫

第四章  族語教育之師資培育

第五章  族語教育之教材教法



中篇 族群、文化、語言教育之實踐

第六章  我沒有忘記回家的路──杜珞琳(Ljemingas Zngej)老師

第七章  流淚撒種,必歡呼收割──洪艷玉(Sukudi Maretukaw)老師

第八章  守護文化是無悔的使命──柯菊華(Legeane Kasepelane)老師

第九章  殷勤灌溉族語的種子──浦正昌(Avay Poiconu)老師

第十章  從分享中湧流出滿足的喜樂──林照玉(Amoy)老師

第十一章  族群的心為心──高進財(Nikar)老師

第十二章  做孩子腳前的燈、路上的光──林春妹(Mosako)老師

第十三章  族語是通往原鄉的橋──陳春源(Yavai)老師



下篇 族群、文化、語言教育的現在與未來

第十四章  族語教學之綜合分析

第一節  教學信念與行動

第二節  家長溝通與參與

第三節  社區聯繫與關懷

第四節  文化為學習內涵

第五節  活化教學之策略

第六節  專業素養與成長

第七節  教學支援與保障



第十五章  結論與建議

第一節  結論

第二節  族語教育未來發展之建議



後記

參考文獻

附錄一 國民中小學九年一貫課程綱要語文學習領域(原住民族語)

附錄二 原住民學生升學優待及原住民公費留學辦法

附錄三 









 




自序

  

  從小沒有接觸過原住民的我,在24歲那一年遇見了我的阿美族丈夫。多年前他曾撰寫了一篇自傳,將自己從部落到都市生命歷程的轉變做了一個回憶與省思,我有幸成為他第一個讀者,為著他的族群遭遇與失落感到心痛。因著他的故事,我開始進入原住民教育領域,接觸了許多中生代原住民菁英,發現許多族人有著同樣的生命經歷。由於經濟環境差、社會地位低、再加上被歧視的族群身分,從小就在自卑與認同迷失的光景中,極力遮掩自我族群、語言、與文化記號,如同蝶蛹用保護色將原始美麗的紋路模糊化,努力地讓自己隱藏於大自然環境中,以免遭受外在野蠻與無情的攻擊。

  

  身為漢人的我,因緣成為原住民媳婦,開始我的異文化家庭生活。七月豐年祭是家族中的重要節日,公公每年時間一到就歸心似箭。他是部落裡的長老,在祭典中居首位,輩受尊重。每次回到臺東部落,公公就如魚得水般地宜然自得,那種在臺北獨自一人飲酒的落寞感全然消失。族人習慣圍坐在一起談天說地,看著公公的臉永遠是滿足喜樂,即使是一整天坐著面向烏石鼻的大海。

  

  而我是一個外來者,如同其它外籍配偶,因語言的隔閡,無法融入部落文化,部落的人也從不勉強我。但是,夫婿呢?每當回到部落,我看見他因著語言的流失,產生無法與族人溝通的無力感;因著遠離部落生活,產生文化無法連結之陌生感。原鄉的意義何在?這是離鄉背井、生活在都會地區的下一代一直在追尋的答案與衝突,明明就是自己的根,卻為何總有回不去的感受,語言不通、文化差異的鴻溝,深深地隔離都市與部落的原住民族。

  

  而我的二個原住民孩子,每當老師要介紹臺灣多元文化時,他們總穿著奶奶親手縫製的綁腿褲,揹起色彩鮮艷的情人袋,大方地展示原住民服飾文化。幼稚園的孩子投以羡慕的眼光,他們也因著與其他同學的不同而自豪。每當問起:「你們是什麼人?」,二人會大聲地回應:「我們是原住民阿美族人」。我們欣喜於孩子能以身為原住民為榮,但心裡疑惑這樣的單純能維持多久呢?會從什麼時候開始,是什麼樣的環境,讓他們懷疑自己的族群身分?我希望那一天永遠不會來到,但是眼見臺灣社會對少數弱勢族裔存在價值還是那麼多的不肯定,讓我對孩子未來身分認同感到憂心。於是我開始思考,我能為原住民的孩子做些什麼?如果我沒有做什麼,孩子就只是具有原住民血統的漢人,當他們長大時,又再一次落入文化、語言、認同迷失的循環。

  

  為著下一代的未來著想,我從博士論文開始,就試著了解到底漢人老師是如何教導原住民孩子,探討有效教育原住民學生的教學方法。2010年獲得國科會研究計畫補助,我開始涉入臺灣原住民族語教育研究,探尋原住民族文化保存與語言傳承的教育作為,本書就是研究計畫的詳盡成果。本書第一篇統整性引介我國推動族語教育的政策方針,透過國內外文獻蒐集,分析政策決定背後的理念基礎,進一步從國際與臺灣社會結構的轉變,鋪陳國內族語教育政策發展的歷史,再從政策實踐層面進行探討,了解在課程與教學、師資培育之規畫與問題。希望藉由全方位檢視族語教育政策,提出一些思考與建議作為,以供讀者對臺灣族語教育有著歷史縱向與實務橫向面之深度理解。

  

  除了政府的作為外,族語教育的成敗取決於族語教師。然而,面對主流語言環境及現代化衝擊,族語教師要以怎樣的教學方式,才能讓族群語言得以延續發展?這是所有族語教師所期待的答案。本書第二篇是作者採訪8位原住民族語教師之故事實錄。這些族語老師每位都具有豐富的族語教學經驗,透過老師生命故事的敘說,探尋這些教師使命感與成就感的源頭。從八位老師的教學對話中,也了解族語教育不為人知的辛酸與成就,及對族語教育最深的企盼。本書最後一篇則綜合整理影響族語教育的因素,歸納有效族語教學策略,並進一步提出改善族語教育的建議,提供族語教師、族語課程設計者、師資培育機構與相關行政單位參考,期望能推動更完備之族語教育永續經營機制。

  

  然而,我知道自己所能做的與所完成的有限,與這一群族語教師所付出的比較,這些老師走在巨浪的前端,我實在如海中的一粒沙,如此微不足道。但仍願這一本書的出版,能提供簡潔而深入地介紹族語教育的理論基礎、政策發展與實務規畫,讓正在尋找族語教育資源者,減少摸索的沈重負擔。也願這本書能讓更多人了解臺灣族語教育發展的困境,明白族語教師的堅持與使命,感染更多關心原住民族群發展的臺灣人,一起探尋族群、語言、文化教育的意義。

  

  本書的完成特別要感謝八位族語教師,杜洛琳老師、洪艷玉老師、柯菊華老師、林照玉老師、浦正昌老師、高進財老師、林春妹老師、陳春源老師,因他們傾囊分享,讓讀者能深刻體會族語教育的精髓,使本書有豐厚之閱讀價值,若不是他們付出,這本書永遠不會存在。本書的完成也要感謝孟君、拉苞兒、毅柔研究團隊,協助文字與圖片的編輯,減輕我撰文的負荷,他們的辛勞反映在每頁字裡行間,我滿懷感激。特別要感謝本書之審查專家學者詳細閱讀本書,明確指出本書疏漏之處,並提供寶貴之建議。國立臺北藝術大學出版組編輯團隊用心規劃、校對與美編,讓本書得以順利出版,獻上我最誠摯的感謝。

  

  感謝小組姊妹們為本書的代禱及在撰寫過程中給予的支持與鼓勵。二個原住民血統的孩子─善牧與書亞是我喜樂的泉源,成為我努力的動力。最重要的是我的先生惠民,他是上帝在此生中賜給我最棒的禮物。因著他的智慧,讓我對原住民族驚歎不已。因著他堅定不渝的愛與幫助,讓我能完成本書的著作。也願先生目前在原文會的職份,能帶下影響力,為原住民文化、藝術、教育與傳播事工,接續那傳承的使命。

  

  最後將一切的感恩都歸於上帝,願主祝福每一位閱讀本書的人。

  

  顏淑惠










新書推薦-「粵語的政治:香港語言文化的異質與多元」書評

 

新書推薦-「粵語的政治:香港語言文化的異質與多元」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介




  文化研究的總方向,在於對本土政治的取態,在雅俗複疊中以小眾自居,又通過日常生活點滴,提煉批判元素,以之與所謂主流、精英的陽春白雪有所抗衡。



名人推薦



  在取材和論述角度上,在文本型態的系統與環境的收放之間,本書各篇論文均展現出既嚴謹又精闢的分析和探究。作者們又特別將其研究目標放置於香港文化明確的「當下」時空,冀望替純屬香港的文藝注入能量,使之切入逆境求存的契機。──王建元,香港樹仁大學英國語言文學系教授兼系主任

 

  閱讀本書,我們會更加明白:香港的歷史記憶如果遺落了「師娘南音」、「牛精良」、「黃飛鴻」,或者「許冠傑」等以粵語為形體的文化符號,就是香港面相的重要缺損。



  本書又提醒我們,所謂「本土」政治,離不開語言的營構。香港政治上的內外,又往往延伸自香港的粵語與普通話、英語,以至少數族裔的語言的對衡關係。要深入了解香港的語言環境與社會文化現象的關係,本書應該是最好的導引。──陳國球,香港教育學院人文學院院長兼中國文學講座教授






 

作者介紹




作者簡介



文潔華




  香港浸會大學人文及創作系系主任及教授。她的研究及著作範圍包括:比較美學、比較哲學、女性主義哲學、文化研究、性別研究、文化藝術等。






2014年10月26日 星期日

新書推薦-「外婆家有事:台灣人必修的東南亞學分」書評

 

新書推薦-「外婆家有事:台灣人必修的東南亞學分」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 


內容簡介





「四方報」前總編輯張正長達八年,

密切關注、貼身接觸東南亞移民移工的第一手觀察



  「他們是在『我們』裡面的異鄉人,但卻像默片裡的遊魂。」

  ──駱以軍(擔任「移民工文學獎」評審時有感而發)



  你知道「東南亞」在哪裡,包含哪些國家?還是一想到東南亞,只想到越戰、人妖、椰子樹嗎?你知道台灣有100萬來自東南亞或者與東南亞有關的人?台灣明明距離東南亞這麼近,我們卻如此陌生,這是為什麼呢?家鄉貧困,不得已拋家棄子到外地打工謀生,自古有之,而在交通便利的現代社會,這種狀況更常見、數量也更大,而且常常跨越國界。這些人,我們稱之為移工(Migrant worker),也就是俗稱的外籍勞工。



  身在台灣的我們,很難迴避與東南亞移民移工相關的人事物,幾乎每個台灣人都有機會接觸到東南亞朋友。然而,我們會學習相對遙遠的德文、法文,卻不太可能學習印尼文、越南文、菲律賓文、泰文、緬甸文……這又是為什麼?是不是有莫名的歧視隱藏在我們心中而不自覺,甚或不以為錯誤?



  時序回到2013年8月11日,伊斯蘭教開齋節後的第一個星期假日,大批信奉伊斯蘭教的印尼移工聚集在台北車站。一位帶著家人從台南到台北旅遊的檢察官,忿忿地形容「台北車站已被外勞攻陷」!後續引發一連串激烈的口水戰。如果試著理解開齋節是伊斯蘭教最重要的節日,好比華人的農曆新年、基督徒的耶誕節,絕大多數信奉伊斯蘭教的二十萬名印尼移工,經歷了日間不可進食飲水的三十天齋戒月之後,能在這個星期天短暫見見同鄉、說說鄉音,這樣的情形有那麼難以理解而需要被撻伐嗎?而交通便利的台北車站,對於薪資偏低的移工來說,恐怕也是唯一可選擇的相聚地點。只要有心包容,將這個節日也納入我們的節慶規畫,何樂而不為?



  千百年來,台灣一直是混血的島嶼,不同文化與血緣的碰撞,造就了今天的我們。台灣人應該彼此多元包容、心胸開闊,在對待所謂的「老外」和東南亞移工時,一樣有人情味,誰都不該騎在誰的頭上。



  如果我們自己都不追求正義,何能要求別人對我們正義?──張正



專文推薦(依姓氏筆畫序)



  李美賢(國立暨南國際大學東南亞學系教授兼系主任)<從文化對等中,蓄積進步的能量>

  陳穎青(《老貓學出版》作者)<沒修過張正的東南亞學分,別說你是台灣人>

  褚士瑩(NGO工作者)<別讓無知跟傲慢,橫亙在人我之間>



各界熱情推薦(依姓氏筆畫序)



  方新舟(財團法人誠致教育基金會董事長)、包正豪(淡江大學全球政治經濟學系主任)、阮文雄神父、阮舒婷( 四方報越文主編)、何榮幸(「獨立評論@天下」主編)、洪德青(《你一定要認識的越南》作者)、陳芳明(政治大學講座教授)、陳夏民(出版人)、郭力昕(政大傳播學院副教授)、船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者)、梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員)、童子賢(和碩聯合科技董事長)、廖雲章(天下雜誌教育基金會研發長)、駱以軍(作家)、鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師)、鍾適芳(音樂製作人、策展人)、藍佩嘉(台大社會系教授)



感動心得分享(依姓氏筆畫序)



  方新舟( 財團法人誠致教育基金會董事長):我們基金會跟立報辦「外婆橋計畫」辦了四屆,在台灣引起很大的迴響,不但公視拍了紀錄片,主流媒體報導多次。更棒的是,好幾個基金會認同這個計畫的價值,也跟進,讓台灣人有更多同理心去接納新住民。張正(還有他美麗溫柔的妻子雲章)是外婆橋計畫的發想人跟推手。除了外婆橋,他更為人所知的是創辦四方報(2006)、唱四方(2013)與移民工文學獎(2014)。他的正義感及對弱勢族群的關懷是驅動他不斷創新的主因。這本書集結他過去四年對移民移工相關議題發表的文章。關懷台灣未來的人,可以在這本書裡「一起去人少的地方找寶藏」。



  阮舒婷(四方報越文主編):我與前總編張正一起在四方報工作將近8年,發現他對東南亞移民/移工付出很大的心力,他不但把移民移工當作朋友,傾聽心聲,更為移民移工爭取相關的法律保障,且對東南亞的體驗是親身一點一滴累積起來的。有許多台灣人對東南亞有很多誤解,例如誤認越南是母系社會。身為越南人的我,好想與他們辯論到底。幸好張正在這本書裡面導正了很多的問題。對於東南亞的知識,亞洲的國家大部份都以自己為中心,台灣也不例外。怎麼說呢?比如移工為了幫助家庭、改善經濟,所以來到台灣工作,雇主的對待就會影響到移工的工作表現。移工為什麼想逃?一定是受到不合理的待遇,所以才會想逃。想深入了解更多移民移工的故事,推薦您來一起讀這本書喔。



  何榮幸(「獨立評論@天下」主編):張正的文章常常挑戰文化禁忌,編者提心吊膽,讀者卻看得很爽。身為張正在「獨立評論@天下」專欄的第一個讀者,我用曾經提心吊膽的心情,推薦這本看得很爽的佳作。



  陳芳明 (政治大學講座教授):東南亞似乎再也不是遙遠的地方,從那裡來的朋友,如今已經是我們的鄰居,甚至是我們家庭中的一員。台灣能夠持續經濟發達,能夠維持社會穩定,就是因為有東南亞來的移民、移工,貢獻他們的勞力與智慧,使我們的生活可以如常運轉。



  他們的生命與台灣的生活習習相關,或者說,他們正是我們的生命共同體。然而,我們並不認識台灣的新移民與新住民。現在是時候了,請你以感謝的眼睛看待他們,請你伸出友善的手接納 他們。這本書,是認識外勞、外傭、外配新住民的關鍵鑰匙。



  陳夏民(逗點文創總編輯):《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》打開了台灣人對於「地球村」的狹隘想像,行文風趣親切,不僅把東南亞的繽紛文化帶到讀者眼前,更不忘討論公平與正義,讓讀者理解什麼是真實而不造作的國際觀,變得更體貼、更文明一些。



  郭力昕 (政大傳播學院副教授):讀張正的文章,對我是一種啟迪。他的文字活潑有趣,很會說故事,讀來津津有味。而他的故事都連結著各種重要的議題、反省的觀點、與進步的世界觀。張正是一位能蹲下來做事的人,但當他起身發言時,又能如此深刻、有感染力。這樣的作家與行動者,實在太稀有,太珍貴。



  船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者):遠行是理想的實踐,離鄉需要揹負勇氣,而他方總是遙遠,長路也總是孤寂。你我都是生命裡的旅行者,一定明白這些人值得珍惜。



  梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員):對於外間的事,台灣長久以來所關注的,似乎只有美國、日本兩個地方。實則,如果從民間層次來說,台灣跟東南亞國家之間的關係其實更為密切。但無論媒體或文字著作,卻鮮少有觸及於此者。前「四方報」總編輯張正的新書,《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》,從各種新鮮有趣的角度切入,暢談東南亞國家的種種,值得讀者細細品味。



  廖雲章(天下雜誌教育基金會研發長):張正是台灣第一個膽敢文盲辦報的媒體人,也是少數深入東南亞田野,和摩托車司機抽菸、與街頭理髮師喝啤酒交朋友,還能用破碎越南文採訪的總編輯。這本評論集結張正多年的觀察體悟,穿透刻板印象的迷霧,直指台灣視而不見的東南亞。



  駱以軍(小說家):他(她)們原本就在我們裡面。我們因傲慢、偏見,使得那繁華如夢,比我們更古老細緻的文明——那每一個移民都有他(她)動人的故事——我們讓他(她)們像活在冷酷異境的無聲電影。我們錯過了讓我們成為一座溫暖友善的「多民族博物館」的美麗島嶼。如果我們有多一點像張正這樣的人就好了!這是一本有趣、誠懇思索、娓娓解釋我們對東南亞太多無知誤解、一本感人的書。



  鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師):經濟的強勢支配與漢文化的優越感,讓我們有意無意把他們視為生活的綴飾,並推向族群與階級的不利位置。70萬的東南亞人,不是來稀釋台灣的主體性,而是為島嶼灌注新的活力,輸入原生文化的豐富與力量。張正的《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》正是為我們接合了新族群、新文化的第一步。



  鍾適芳(音樂製作人、策展人):此刻,生活在曼谷。在這個交雜著在地與國際視角的城市望向四方,台灣位在模糊且邊緣的位置,不是台灣人自我想像的中心。曼谷計程車上,在台灣打工兩年的司機以泰語篤定地說:「台灣很不美!」。張正的《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》提醒我們看見,在台灣的日常裡,我們所共同縱容的「不美」。



  藍佩嘉(台大社會系教授):國際化只是超英趕美嗎?東南亞只是海灘小島嗎?這本書告訴你真正的東南亞,以及全球化就在台灣的屋簷下。








 

作者介紹




作者簡介



張正




  現任電視節目「唱四方」製作人、中華外籍配偶暨勞工之聲協會秘書長、第一屆移民工文學獎工作小組召集人,曾任台灣立報記者、《四方報》總編輯、中廣越語節目《越來越幸福》主持人、台灣立報執行副總編輯、世新大學新聞系講師、永和社區大學新聞社顧問、桃園越南人收容所中文志工、第一屆移民工文學獎召集人。著有《全球化下新移民╱工社群的跨界文化鬥爭》、《逃╱我們的寶島,他們的牢》、《離╱我們的買賣,她們的一生》。



  唱四方Facebook www.facebook.com/songintaiwan

  第一屆移民工文學獎官網 2014tlam.blogspot.tw

  第一屆移民工文學獎Facebook:www.facebook.com/2014tlam

  外婆橋計畫Facebook www.facebook.com/hometown.grandma



  2011年,《四方報》獲頒卓越新聞獎基金會之社會公器獎

  2012年,獲得第八屆「KEEP WALKING 夢想資助計畫」

  2013年,獲選遠見雜誌「平民英雄百人榜」






 

目錄




Part1 遠眺:在台灣談東南亞:要了解一個國家何其困難,要了解整個東南亞當然更不簡單。且讓我們從文化、食物、運動、時事、信仰等不同主題切入,看看近來跟我們往來密切卻談不上親近的東南亞各國,脫去刻板印象後的真實樣貌。



Part2 近觀:談東南亞,在台灣:你的堂嫂、妯娌可能是新住民,你朋友的家中可能請了印傭,你周日偶爾會吃個泰式料理嘗鮮,搭捷運會時不時碰上操著菲式英語的女子……身在台灣的我們,很難迴避與東南亞移民移工相關的人事物。你還在用舊腦袋舊思維看待越來越多的新移民嗎?你曾正眼端視過這些人嗎?你有心了解他們嗎?



Part3 思而行:踏出一步,寬闊了彼此的世界










 




異鄉人的如玉之島(作者自序)



  據說,當年葡萄牙水手驚豔於台灣之美,以「Formosa(美麗之島)」讚嘆之。二次戰後初至台灣的「外省人」,詩意地以「綠島」形容台灣的花木扶疏處處蒼翠,無奈而後關押政治犯的「綠島」太出名,就沒有人以「綠島」稱呼整個台灣了。談起台灣的好,我們常常驕傲地自稱「寶島」,不過有時島上發生了狗屁倒灶的事,我們也毫不客氣地謔稱自己是「鬼島」。



  這幾年,我因為《四方報》而接觸越南朋友,才知道越南人對於台灣也有個非正式的正面稱呼:玉島(ĐảoNgọc)。顧名思義,台灣是越南人眼中的築夢之地,豐饒美麗如玉。除了越南之外,基本薪資高於多數東南亞國家的台灣,的確是不少東南亞朋友心嚮往之的「玉島」。



  一九八九年,台灣社會普遍脫貧,基層勞動力極度欠缺,於是政府以「專案方式」引進第一批東南亞勞工,投入包括台北捷運、核能電廠等多項大型建設。然而,豈能只許州官放火?為了滿足也同樣缺工的民間企業,《就業服務法》於一九九二年通過,允許民間產業引進外勞,並且逐次放寬引進的行業種類。時至二○一四年,來自越南、泰國、印尼、菲律賓的四國「合法」勞工,人數已達五十萬人,而以「非法」身分為台灣人工作的,人數也超過四萬。



  約略同一時期,台灣男子因為娶妻不易,紛紛循著台商的步伐,前往東南亞尋找另一半。時至今日,主要來自越南、泰國、印尼、菲律賓、柬埔寨等五國的婚姻移民,約為二十萬人左右。



  二十萬婚姻移民、五十萬工作移民,再加上俗稱「逃跑外勞」的四萬非法工作移民,總數超過七十萬人。以台灣二千三百萬人口來算,等於每三十三個生活在台灣的人,就有一位來自東南亞。他或她,可能是工廠的勞工,可能是照顧老人病人的看護,可能是台灣人的親戚,可能是台灣人的母親。每一位移工移民,都是她/他們的台灣牽手或台灣雇主「邀請」來的,而每一位台灣人的日常生活,也都與她/他們息息相關。



  常有人問:「台灣哪裡的外勞(移工)、外配(新移民)比較多?」其實,哪裡有台灣人,哪裡就有東南亞移工移民。在大都市的豪宅裡?有,他們替四體不勤五穀不分的宅男貴婦打理家務、照顧老小;一般城鎮的大街小巷?有,他們烹煮南洋料理,或者施展例如泰式按摩的母國手藝。那麼,窮鄉僻壤山顛水湄呢?也有,他們養豬捕魚種田摘果,或者在販賣浪漫的民宿後台,幫忙整理房間、收拾善後。



  東南亞朋友更多更集中的所在,是遍布台灣各地的工業區。不論大型電子工廠或小型傳統工廠,各種單調乏味又髒又難又危險的工作,都靠他們。而每個工業區,必定伴隨出現東南亞聚落,店家的門面寫著不是中文的文字,越、泰、印、菲比鄰,食衣住行育樂,一應俱全。



  而火車站、客運站周圍,也早已發展出或大或小的「東南亞經濟圈」。緊鄰台北火車站的北平西路印尼街、台中火車站前的第一廣場,或是桃園與中壢的交通輻輳之處,每逢假日,耳中聽聞皆是南洋語音,舉目所見均非華夏面容,不必搭飛機,已經離開台灣。



  若再加上二次戰後從越南、印尼、泰緬邊界來台的華人,以及風塵僕僕提著一卡皮箱到東南亞打天下的台商,還有外婆家在東南亞的新移民二代,台灣和東南亞的關係,實是千絲萬縷。就算台灣在地理上不被劃為東南亞的一部分,但至少,台灣有一部分的文化、語言、血緣、經濟,已經無可逆轉地「很東南亞」了。只可惜,主流社會尚未給予足夠的正視。



  我偶爾會故意問問周遭的台灣朋友:「你知道柬埔寨、高棉、寮國、老撾這四個國家名稱,是指幾個國家?誰在南、誰在北?」許多人聽得面露驚恐之色,能夠正確回答的人有限。沒辦法,向強者、富者靠攏,是人之常情。歐美日韓的影響力遍及全球,中國更是台灣不得不面對的強大力量,雖然台灣緊鄰東南亞,雖然那麼多東南亞朋友在台灣,但是,台灣該如何正面且健康地與之交流,還得慢慢醞釀。

  

  不過,也沒那麼悲觀。以多元文化為目標,為東南亞移民移工爭取權益的努力,已經在台灣各個領域陸續展開。社運團體跨越族群界線為移民移工發聲,各地有婚姻移民自行組織的協會,除了《四方報》之類的東南亞平面文字刊物之外,也出現《愛上這一家》、《唱四方》等以東南亞語文發音的電視節目;而政府部門在校園內推動「火炬計畫」,在各地博物館舉辦的東南亞文化展覽,更大規模地從基層鼓勵多元文化。



  千百年來,不斷有新的文化與血緣加入台灣,即使有些碰撞、難免衝突,但都不是不能克服化解,也造就了今天的我們。玉,石之美者,被賦予「仁、義、智、勇、潔」五德,不論原住民舊住民新住民,我衷心希望,台灣是所有人的「玉島」。



  這本書,收錄了這幾年我在各類報章雜誌發表的文章,包括與移民移工的相處、在東南亞的見聞,對相關議題的思索,以及一些可能過於莽撞的行動。感謝《國語日報週刊》的黃聰俊,感謝《聯合報》繽紛版的熊編,感謝獨立評論@天下的榮幸、典寰和莉雅,也要感謝其他刊物的工作人員,謝謝你們讓我有機會發表這些文章。



  趁這個機會,也要謝謝暨大東南亞研究所的老師與同學,謝謝我遇到的所有東南亞朋友,你們開啟了我的視野。謝謝方大哥,謝謝童先生,謝謝蔡董,謝謝潘姊,以及許多善待寄居者的台灣人,各位讓台灣成為一座更好的島嶼。



  最後,謝謝父母和親友長年包容我的恣意妄為,謝謝妻子雲章相伴同行,也要謝謝曾經和我一起打拚努力的《四方報》同仁,特別是舒婷和繼芬,請原諒我的離去。當然,更要謝謝露茜社長的引領,出書之後,會去墳上燒一本給您。



推薦序



從文化對等中,蓄積進步的能量

李美賢/國立暨南國際大學東南亞學系教授




  幾年前,每次遇見久違的親朋好友,當他們得知我經常出入東南亞時,總是帶著難掩的同情之語說:「你怎麼都去『那種』地方?」近日,親朋好友對我的出入東南亞開始有了不同的看法,看法雖然不像去日本、美國、歐洲那麼不假思索的「絕對的正面」,但至少,他們開始對東南亞有著探索性的想像空間與好奇。



  不論是上述自身的經驗或是諸多學術研究報告,都透露一件事:台灣社會對東南亞這個區域、各個國家或是對在台灣的東南亞人(新住民或是移工)的態度,逐漸有些變化,除了對東南亞的相關常識與知識的增長,過去許多強烈的刻板印象、強烈的歧視等等,漸漸得到討論、反省或修正。我的意思當然不是說台灣社會這幾年已全面地懂得友善政經文化的弱勢國家與族群,但我確實遇見或感知到更多想要認識及理解的心情。例如,今年(二○一四年)伊斯蘭教開齋節後的第一個假日,大批信奉伊斯蘭教的印尼移工一如二○一三年再度擠爆台北車站,但今年的台灣社會,大大少了對「台北車站被他們占領」的指責與謾罵;相反的,多了許多對伊斯蘭或伊斯蘭開齋節的好奇,以及對移工離鄉背井團聚過節的同理。這是明顯的進步與文明化!



  我可以毫不遲疑地說:張正對台灣這股進步的能量,扮演了醞釀與蓄發的角色,他的理念、堅持、實踐與行動,更是「迫使」台灣社會走向更文明的關鍵元素。而我,無心但有幸地見證了他的這一漫漫但堅決的「讓弱勢發聲」的長路。



  張正在某種機緣下就讀了暨南大學東南亞研究所碩士班;我指導他的碩士論文(與成露茜教授共同指導),而那段時間正是台灣與越南互動深化的關鍵年代。他在埔里上課期間,造訪了每一家越南小吃店,遍訪了當時還未被「正名」的「越南新娘」。在以最草根的方式接觸在台的東南亞移民後,我明顯感受到他對學院風格的移民議題討論與研究有強烈的不耐;對客觀與抽離的觀察,有強烈的不滿,他甚至宣戰般地告訴我:「改變台灣社會對東南亞人事物的傲慢與偏見,必須要用具體的行動介入。」



  他以實際的行動改變台灣社會,除了經常在報章雜誌寫文章推介東南亞各國的風土人情、社會文化禮俗之外,更在已故成院長的大力支持之下,轟轟烈烈地開辦了定位為「讓弱勢發聲」的媒體──《四方報》。草創時期,每一期出刊後,張正總是自己開車,白天黑夜、東南西北地運送《四方報》到與新移民有關或最接近新移民出沒的地方。



  接著數年間,在大眾媒體、談話性節目、政府相關部會會議經常遇見他,聽到他一貫的理念,感受到他越挫越勇的實踐決心與行動。漸漸的,在許多場合,我一而再再而三聽到「喔,你是張正的老師?!」讓我真實意識到他頗具威脅性的「名氣」。但「名氣」並沒有讓他懈怠,他運用了「名氣」這個資本,為「讓弱勢發聲」這個理想,開啟更多的文化鬥爭場域。



  正因為他奮戰不懈的行動,台灣社會得以有機會在必須回應他咄咄逼人的正義壓力下,努力改善自身,向真正的文明化靠攏。



  這本書部分涵蓋了東南亞知識的傳遞,其餘絕大部分可謂是他近年來在台灣為新移民弱勢社群發聲的行動紀錄。每一篇文章都猶如一面鏡子,讓我們看到政經強勢者的野蠻、傲慢與偏見;少了學院文章格式的繁文縟節,在篇篇蹦出自內心深處平實又真實的文字裡,可以看到他的執著、熱血,以及撼動優勢結構的創意行動。



  從「怎麼都去那種(東南亞)地方」到「啊,你還沒去過東南亞?」,是意識上的劇烈轉變。我相信,張正這本書的每一篇文章,都為這個文明的轉向做出了貢獻。他要我幫他寫序,我深感榮耀,我也會驕傲地甘於「喔,你是張正的老師?!」這樣的位置。



沒修過張正的東南亞學分,別說你是台灣人

陳穎青/《老貓學出版》作者




  我們對東南亞有什麼印象呢?網上流傳一個台灣人眼中的世界地圖,在巨大的台灣南邊、那個大約是菲律賓的地方,畫著一個黃顏色的海島,上面寫著「很多叫瑪利亞」的地方;而在疆界交錯的中南半島,地圖上沒有任何國界,只寫著那裡是「一些差不多的國家」;中南半島南邊呢,更慘,印尼和馬來西亞這兩個大國乾脆連畫都不畫,就憑空消失了(新加坡當然不用說)。



  對台灣而言,這張地圖毫無疑問是個譏刺,嘲笑台灣愚昧孤陋的國際觀,不過這嘲笑實在機車得叫人啞口無言。



  我們當然比地圖更好一點,好歹都知道泰國有人妖,峇里島有海灘,越南有新娘,還有迪化街到處可見特別強調南洋進口的魚翅、燕窩。但也就僅止於這樣了,更深一點,他們是誰?他們關切什麼?欣賞什麼?唱什麼歌(不妨試試google一下「RasaSayang」這首歌,聽一遍那旋律,你會在腦海中一直轉個不停,這麼好聽的歌為什麼以前從沒聽過)?打什麼拳(你也許知道泰拳,但是你知道菲律賓武術的威力嗎)?考慮什麼國家大事?跟鄰國處得愉不愉快?



  他們有族群問題嗎?有環保問題嗎?山林保育不只是台灣的問題,也是全東南亞國家共同都有的問題。這是我們的鄰居,可是我們對鄰居的認識少得可憐。



  張正的東南亞百科不只給我們這些應該知道的常識,也理直氣壯地為各地文化辯護。例如,他講越南的鴨仔蛋,那個一般台灣人覺得詭異、噁心,不敢嘗試的異國怪滋味,他直截了當地反駁我們刻板印象裡認定很「噁心」的偏見。他的反駁邏輯嚴謹,無懈可擊,我的理性腦毫不猶豫就被說服了,下次如果有機會去越南,我就打算好好給它吃上一顆。



  根據外交部移民署的估算,現在(二〇一四)台灣每十個國中新生中,就有一個是來自新住民家庭,而國小生比例更高,每八位就有一位是新台灣之子。新住民的下一代目前絕大多數正就讀國中小,幾乎遍及全台校園。到了二〇三〇年,台灣廿五歲青壯年世代,將有一成三是新住民二代。也就是說,每八位當中,一位就來自新住民家庭。然而,我們對這樣的規模、數量幾乎是完全忽略的。這幾年在台北火車站年年上演的印尼移工為了慶祝開齋節而「占據車站大廳」的事件,也透露了我們整個社會對這個最大的外籍看護工族群,完全視而不見的陌生。



  新移民、移工已經是我們的親友、薪勞,成為台灣的「天然成分」,張正在書中記錄他的另一個經歷:他想尋找伊斯蘭相關的書籍。儘管在以多元文化著稱的大台北,他找遍了所有新舊書店,找不到半本。我們有各式佛教、基督宗教、新時代(Newage)圖書,但就是欠缺伊斯蘭教。而伊斯蘭正是印尼最大的宗教,也是來台看護印尼移工主要的宗教信仰。



  多年以前(二〇〇六)我有一篇文章指出,新移民新娘是未來一百年台灣競爭力的基礎(http://goo.gl/FEibvx),因為她們成為台灣新的文化機會,讓我們跟整個東南亞建立了文化與血緣的雙重因緣。在服貿爭議之後,這個機會不只是文化交流或經貿價值,恐怕更是台灣如何避免鎖入中國最重要的機遇。具有無與倫比的戰略意義。



  這個主張經過多年鼓吹,現在差不多已經在台灣關切這種問題的人之中成為基本共識,但可惜的是在全體國民中,這種想法仍然是非常少人認同的。我們大部分同胞對新移民要嘛忽略,要嘛歧視,幾乎不曾想過他們是台灣的資產,是我們之中新的一員。我們應該尊重他們所來的故鄉,讚美、鼓勵新世代的台灣人擁有雙重的文化以及雙重的認同。讓他們擁有尊嚴的認同,台灣也會同時受惠。



  張正這本書是一個強力的提醒,警醒我們的無知,勸誡我們的傲慢,展現我們可以有怎樣的可能去腳踏實地了解台灣的新成員,協助他們參與這個土地,讓他們成為台灣同樣尊貴的成員。這幾年來張正參與推動的《四方報》、「外婆橋計畫」、「移民工文學獎」,是扎扎實實的基礎工程,而這本書則是回頭喚醒我們的邀請。



  只要看看這本書展現的,我們的新同胞出身的母國也是那樣豐饒、精彩、曲折,以及心酸,跟台灣走過的路毫無分別,你會更同理,更包容,更認識。台灣會因為這樣而成為多元文化薈萃激盪的地方,沒有其他地方比得上。



  這是今日台灣我們每個人的新功課,每個人都要修。



別讓無知跟傲慢,橫亙在人我之間

褚士瑩/NGO工作者




  從學習語言這件事,其實可以看出一個社會的國際觀。



  很多人覺得台灣的教育制度很「國際化」,全台灣所有設有語言系所的大學院校,大學部跟研究所加起來一共有六八○所,科系從熱門的英文、日語,到較冷門的德語、法語、西班牙語,甚至俄語、土耳其語,不一而足。



  但是拿著放大鏡近觀,不免發現一個奇特的現象,那就是除了日語和韓語這兩個東北亞的語言以外,全台灣的外語教學幾乎全部是歐洲語言,東南亞語言完全不存在,彷彿台灣並不在亞洲,而是歐洲的一部分。

  

  臨近的日本,自從二次世界大戰以後,只要有設外語學系的大專學校,凡開課教授英語、法語、德語,幾乎也都設有越南語、泰文、緬甸語,所以我在東南亞各地工作,無論是寮國或柬埔寨,印度還是孟加拉,各行各業都不時遇到來自日本優秀的語言人才。



  反觀台灣,直到最近五年以來,政大、輔大、北科大等三所大學,加上二○一四年剛成立的暨南大學東南亞學系,才終於在校內開設越南語、泰語、印尼語、緬甸語的課程;而高雄大學的東亞語文學系,則是目前國內唯一正式設立東南亞語言的學系。總之,在全台灣一五九所大學院校、六八○個語言相關系所中,只有五個東南亞語言的課程,形容為「屈指可數」絕不為過。



  最近在一份日本主流報紙上,恰好看到一篇講述學習語言經驗的文章。受訪者是日本資深翻譯家松岡佑子,原本在日本經營一家沒沒無聞的小出版社,因為雀屏中選得到哈利波特的日本版權而爆紅。



  她提到早在一九六二年,也就是距今超過半個世紀以前,當時她因為大一英文成績優異,得免修三個學期的英語,突然多出很多時間,乾脆去挑戰所謂的「通譯案內業」的口譯認證檢定。經過這個考試合格的人,才能向外國遊客導覽解說日本的歷史古蹟,她是當時最年輕獲得口譯導覽執照的人。



  好奇之下,我到主辦這個口譯檢定考試的日本觀光局網站,才知道遠在五十多年前,日本的口譯考試除了英文、德文外,就已經有泰語、俄語等一共十種歐洲和亞洲語言,而且任何國籍人士都歡迎報考。



  除了日本之外,台灣是唯一一個有類似口譯證照制度的國家,在二○○八年以後才開始實施。但是台灣所謂的「翻譯能力檢定考試」,只有英文一個語言。現行的「外語導遊考試」分英語、日語、法語、德語、西班牙語、韓語、泰語、阿拉伯語等八種語言應試,如果將導遊考試跟比較簡單、不需要第二階段的面試與口試的外語領隊考試算進去的話,以二○一二年的數據為例,將近有十二萬人報考,全程到考的約有十萬人,及格人數約三萬五千人:英語領隊四八八三人,英語導遊二四六一人;日語領隊七六一人,日語導遊四八四人;法語領隊六十一人,法語導遊三十名;德語領隊九十名,德語導遊三十五名;西語領隊八十五名,西語導遊四十名。



  二○一三年以後,終於增列了俄語、義語、越南語、印尼語及馬來語五種外語導遊人員考試。雖然每年台灣有一百多萬名來自東南亞國家的遊客,但是有證照的東南亞語導遊卻供不應求,至二○一三年底為止合格者只有四十一位,其中泰語三十三人、印尼及馬來語七人,越南語只有一個人。也就是說,二○一三年來台的大約四萬五千名德國及其他說德語的旅客,有九十個德語領隊加上三十五個德語導遊可以進行服務,但是十二萬越南旅客,卻只有一個合格的導遊。



  原來,我們都生活在一個整整晚了松岡佑子半個世紀以上的平行時空。



  日本認為外語能力可以讓任何人都成為「民間外交官」,扮演國際親善大使的功能。但是台灣的「中英文翻譯能力檢定考試」或是「外語導遊/領隊考試」,卻暗示著只有翻譯英文的是人才,至於學習其他外國語言的目的,就是為了要「當導遊」,而且限制只有本國國民才能報考,在台灣居住、工作的外國人,是沒有資格應考的。



  台灣語言教育的制度,實際上反映了台灣長久以來對於東南亞的歧視。這樣系統化的歧視,隨著時間的推移,又成了加深種族歧視的凶手。



  在閱讀《外婆家有事——台灣人必修的東南亞學分》這本關注在台灣的客工、新移民的書時,我突然想起許多年前當我在泰國上語言學校的時候,我在台灣的朋友毫無惡意地說:「你為什麼要學他們的土話?」



  當時我的心覺得像被什麼尖銳的東西戳了一下。「是什麼樣的無知跟傲慢,讓台灣的人覺得只有自己說的語言才叫做『國語』,別人的國語就變成了『土話』?」



  這正是為什麼,身為台灣人,我們需要透過關心在台灣的外來族群,還有更多的自覺,吸收更多課本沒教的東南亞知識,努力補上這個巨大的缺口,讓我們成為終結這個歷史錯誤的一代。學習一個異國語言、認識一個異文化的目的,從來就不是為了要征服世界,因為世界一直都在那裡。但是這樣的學習,卻可能讓我們因此發現一個全新的自己。










新書推薦-「符號帝國(完整導讀版,詹偉雄導讀)」書評

 

新書推薦-「符號帝國(完整導讀版,詹偉雄導讀)」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 


內容簡介




  當欲望跌進一條死巷,東京打開了千百個出口。



  一九七○年,巴特宣稱日本將是符號產製與消費的終極國度。



  如今,將此書置於日本戰後重新崛起、各類商品風行全球的脈絡,會發現巴特或許無心插柳,卻極為精準地預言了日本當代文化經濟的核心構成:操作符號、製造意義、深植人心。



  這對與日本有著深刻複雜關係的我們來說,正是重新探究日本有別於歐美、「另類現代性」的一個閱讀起點。



  日本是書寫的國度,羅蘭.巴特在日本邂逅了最貼近他理念與狂熱的符號系統。



  日本最能遠離西方符號驅力在我身上引發的一切厭惡、惱怒、拒斥。日本的符號很強烈:令人激賞地井然有序、安排得宜、標示清晰,保有自主,從不西化或理性化。日本的符號是空的:它的符徵逃逸了,在這些無償支配一切的符徵深處,無神、無真理、無道德意義。值得一提的是,在日本,到處揭示著這種符號呈現出來的優越特質、高尚的自我肯定及情欲魅力,一切表露在物品及最微不足道的舉止(那些我們通常視為毫無意義或庸鄙不堪的行為)之中。因此,符號場域將不會透過它的制度面來探求:重點不在於藝術、民間傳說,甚至是「文明」(我們不會將封建日本與現代科技的日本互為對比)。我們要探索的主題,是都市、商店、戲劇、禮儀、庭園、暴力;我們要探索的主題,是幾個動作、幾道菜、幾首詩;我們要探索的主題,是臉孔、眼睛,還有畫筆。這一切,乃是運筆寫下,而非畫下來的。




―羅蘭•巴特






 

作者介紹




作者簡介



羅蘭.巴特Roland Barthes




  二十世紀最重要思想家之一、法國「新批評」大師。是繼沙特之後,當代最具影響力的思想大師,也是蒙田之後,最富才華的散文家。他在符號學、詮釋學、結構主義與解構主義的思想領域,都有傑出的貢獻,與傅柯、李維史陀並稱於世。巴特不僅擅長以其獨特的秀異文章為讀者尋回「閱讀的歡愉」,並將「流行」、「時尚」等大眾語言,融入當代的文化主流,為現代人開啟二十一世紀的認知視窗。他的諸多著作對於馬克思主義、精神分析、結構主義、符號學、接受美學、存在主義、詮釋學和解構主義等等皆有極大的影響。一九八○年二月,巴特在穿越法蘭西學院門前的大街時,不幸因意外過世。



詹偉雄



  《數位時代》總主筆、《Soul》運動生活誌/《gigs》搖滾生活誌/《短篇小說》雙月刊創刊人



譯者簡介



江灝




  輔仁大學法文學士、碩士。現任法國在台協會主任室專員,曾任中央廣播電台法語節目主持人。著有《符號帝國增補篇—羅蘭.巴特與艾蜜莉.諾彤眼中之日本及其工作想像》,譯有《楊英風全集》(法文書信)。賜教信箱:winston0509@hotmail.com






 

目錄




總序│「時代感」總序 李明璁

導讀│ 詹偉雄

第一章 那邊

第二章 陌生語言

第三章 無須言語

第四章 湯水與薄切片

第五章 筷子

第六章 沒有中心的食物

第七章 間隙

第八章 柏青哥

第九章 空洞的市中心

第十章 沒有地址

第十一章 車站

第十二章 包裝

第十三章 三種書寫

第十四章 有生命與無生命

第十五章 內心與外表

第十六章 鞠躬

第十七章 打破意義

第十八章 擺脫意義

第十九章 偶發事件

第二十章 這樣

第二十一章 文具店

第二十二章 寫出來的臉孔

第二十三章 百萬人體

第二十四章 眼瞼

第二十五章 書寫暴力

第二十六章 符號小屋










 




使用羅蘭.巴特/詹偉雄(摘錄自《符號帝國》導讀)



  文學的挑戰是:這作品如何關注我們、驚嚇我們、充填我們。

  文學像是磷,即將死去之際會散發最大光輝。



  一九八○年二月二十四日,羅蘭.巴特(Roland Barthes)開著他的紅色金龜車,到巴黎郊外機場迎接同母異父的弟弟與弟媳,他們剛從以色列返國。母親過世後,巴特與弟弟關係更加熱絡,這天晚上,他請夫妻倆吃晚飯,也邀了巴特好友們。



  陪同巴特的好友回憶:這些日子他十分苦惱,甚或有點慍怒,因為隔天他要參加一個中午聚餐,由法國社會黨總書記密特朗(François Mitterrand)委託文化圈聞人雅克朗(Jack Mathieu Émile Lang) 所舉辦,目的是邀集巴黎知名知識分子們為密特朗參選法國總統背書;他有點後悔接受邀請,寫作《神話學》的作者當然討厭迎合別人的社交故事去陪笑,更別說有時還得隨聲附和。



  晚餐前,他對隔日的午餐之約十分躊躇,為自己卜了一個易經的卦,結果是第二十三卦的剝卦,「那是張全面崩裂的牌,告訴他最好不要外出」,朋友回憶。



  但巴特還是準時出席了,當年餐會的其他人都沒留意這位巴黎最慧黠的演說家曾說過什麼話。他早早離開,前往法蘭西學院的辦公室,他的朋友們咸認是剛剛的不開心,使他在下午三點四十五分,徒步穿越學院路四十四號門前的馬路時,沒看見右方疾駛而來的一輛洗衣店貨車。



  他被緊急送到Pitié-Salpêtrière醫院,一個月後,巴特於此辭世,他的最後一份文稿,有關他喜愛的作家斯湯達爾(Stendhal),安靜地躺在桌上,題名:〈一位總是說不出所愛事物的人〉。



  三年前引介巴特進入法蘭西學院的米歇爾.傅柯(Michel Foucault),在他對同僚們的公開悼詞中這麼說:「你們知道,你們選擇了一位罕見地平衡知性與創意的人;你們選擇了—你們都知道的—某個具備矛盾能力的人,他在明瞭事物是何種面貌的同時,就已經運用超凡的創造力發明了它們。他的課,與其說是一場演講,不如說是一種體驗。」



  不難想見,傅柯的話語,是叩響著聽眾心中對巴特生前那幾本跨文類著作的驚奇懷念:副題「關於攝影的筆記」,卻瀰漫著憂傷與死亡陰影的抒情論文集《明室》(一九八○)、解構歌德《少年維特煩惱》中的情愛敘事卻加上露骨作者自剖的《戀人絮語》(一九七七)、混淆敘事觀點的訪談自傳《羅蘭.巴特論羅蘭.巴特》(一九七五)、以警句斷片打破結構且三不五時引入性愛隱喻的文學評論集《文本的愉悅》(一九七三);或者,更早些,那篇標題駭人的宣言式論文〈作者之死〉(一九六八),從形式上看,確實,這些都是矛盾的作品,也確實,都在告訴讀者某些事物面貌的同時,又重新發明了它們。



  然而,聽巴特的一場演講,或者讀巴特的一篇文,開始等同於一種體驗、一場飽含刻骨銘心效果的身體之經驗,應該是從《符號帝國》(一九七○)開始。



  在這之前,《寫作的零度》(一九五三)、《歷史學家Michelet與其自身》(一九五四)、《神話學》(一九五七)、《符號學原理》(一九六四)等著作已將巴特帶上了法國知識分子的輝耀舞台(一張由Maurice Henry所畫、刊登於《文學雙週》雜誌的漫畫,就將他和傅柯、拉康(Jacques-Marie-Émile Lacan)與李維斯陀(Claude Lévi-Strauss)並列,明示著結構主義四重奏的首腦身分),但這些早期的寫作或具備旁觀者的透視冷眼、或組建著一種理性森嚴的演繹體系,「作者巴特」隱而未顯,如果沒有《符號帝國》以為中介,任何人恐難以辨識《符號學原理》與《戀人絮語》的作者會是同一個羅蘭.巴特。



  從作品的系譜看,可以合理推斷:如果不是因為車禍,《明室》後的巴特可能會創作出第三種作品星系,也許是他挑戰普魯斯特敘事里程碑的新小說,或者是他基於喪母情懷所寫就的新散文—《明室》即屬此類,由最深的知性與無從救贖的傷痛所造就;但往前逆溯一點,說《符號帝國》是座分水嶺,區隔著前三分之一「分析學者型」的巴特,與三分之二中段「先鋒書寫者」的巴特,當屬準確,光看書的形式就可見一二:從《符號帝國》開始,「斷片」式短文的群舞取代長篇大論(「不連貫至少比扭曲的秩序來得好」),同時書中開始有照片、私人字條、書法、作者的畫作、小器物,為閱讀產生一種抒情的肌理,巴特為圖片書寫的圖說,往往能激起讀者「作者式」的閱讀興味(例如他為自己一張孩時照片所寫:「我開始走路,普魯斯特還活者,剛寫完《追憶逝水年華》」),《戀人絮語》雖無影像,但其標題與引言都明顯地激發影像,召喚想像。



  大抵可這麼說:《符號帝國》後的巴特,開始將寫作的主體和客體合而為一,他的「書寫」不僅要講述他想闡明的意旨,也同時就是意旨本身,換言之,當他要告訴讀者:「愉悅」(pleasure)太普通,你應該追求「狂喜」(jouissance)之時,他此刻就必須「寫出狂喜」來。



  「我」,你說而且你驕傲於這個詞眼,但是,更偉大的事物—你不願相信的—其實是你的身體,它有巨大的才智,它不說「我」,它執行「我」(performs ‘I’)!



  《符號帝國》書寫的對象是日本,包羅著二十六篇短小的散文,對應著巴特一九六六至六八年三次的日本旅行,雖然巴特因旅行而寫作了這本書,但它卻完全不是一本遊記,沒有可供讀者參照的旅行景點探訪,缺乏政治、經濟、社會的觀察分析,當然也沒有旅行文學的啟蒙老梗(我∕出發↓失去我∕旅程↓完成新我∕歸來)。巴特在第一篇〈遠方〉中就坦承,他無意去寫一個真實的日本,相反地,是「日本將作者推入寫作情境」,在對日本禪的領略裡,巴特體認到書寫就是一種「開悟」(satori),「是一種頗為強烈的震盪,搖撼知識及主體:它創造一種不言之境(an emptiness of language)」,這種脫離西方語言特徵的書寫,掏空了物件的意義,卻反而讓物飽含著單純的魅力,是這種照耀著他的繽紛光華,促使作者嘗試以一種「開悟」的理解,模擬著禪,來書寫他旅次所見的庭園、姿態、房舍、花束、臉孔、暴力。



  二十六篇短文,切入的是日本的文化生活,從語言、食物、柏青哥、包裝、手繪地圖、木偶劇、鞠躬、文具、身體、俳句、筷子、身體、市中心到匪夷所思的眼臉、「這樣」(日語So)和車站。



  單從閱讀的過程觀察,巴特要求讀者參與的,是一種「作者式」而非「讀者式」的閱讀,《符號帝國》沒有隱約共識的寫作套路、沒有預期中起承轉合的理解階梯,更無結論或啟示,讀者必須化身為作者,在閱讀的過程中「艱險」地建立起自身的況味。因而,尋常讀者往往會覺得意義不明,即便某些段落具有著淋漓盡致的閱讀快感,但習慣了傳統閱讀方式的中文讀者總會問:我讀到了什麼?在讀與非讀之間,我因它而改變了什麼?



時代感總序/李明璁



  謝謝你翻開這本書。



  身處媒介無所不在的時代,無數資訊飛速穿梭於你我之際,能暫停片刻,閱覽沉思,是何等難得的相遇機緣。



  因為感到興趣,想要一窺究竟。面對知識,無論是未知的好奇或已知的重探,都是改變自身或世界的出發原點。



  而所有的「出發」,都涵蓋兩個必要動作:先是確認此時此地的所在,然後據此指引前進的方向。



  那麼,我們現在身處何處?



  在深陷瓶頸的政經困局裡?在頻繁流動的身心狀態中?處於恐慌不安的集體焦慮?亦或感官開放的個人愉悅?有著紛雜混血的世界想像?還是單純素樸的地方情懷?答案不是非此即彼,必然兩者皆有。



  你我站立的座標,總是由兩條矛盾的軸線所劃定。



  比如,我們看似有了民主,但以代議選舉為核心運作的「民主」卻綁架了民主;看似有了自由,但放任資本集中與壟斷的「自由」卻打折了自由;看似有了平等,但潛移默化的文化偏見和層疊交錯的社會歧視,不斷嘲諷著各種要求平等的法治。我們什麼都擁有,卻也什麼都不足。



  這是台灣或華人社會獨有的存在樣態嗎?或許有人會說:此乃肇因於「民族性」;但其實,遠方的國度和歷史也經常可見類似的衝突情境,於是又有人說:這是普同的「人性」使然。然而這些本質化、神祕化的解釋,都難以真確定位問題。



  實事求是的脈絡化,就能給出答案。



  這便是「出發」的首要準備。也是這個名為「時代感」書系的第一層工作:藉由重新審視各方經典著作所蘊藏的深刻省思、廣博考察、從而明確回答「我輩身處何處」。諸位思想巨人以其溫柔的眼眸,感性同理個體際遇,同時以其犀利筆尖理性剖析集體處境。他們立基於彼時彼地的現實條件,擲地有聲的書寫至今依然反覆迴響,協助著我們突破迷霧,確認自身方位。



  據此可以追問:我們如何前進?



  新聞輿論每日診斷社會新病徵,乍看似乎提供即時藥方。然而關於「我們未來朝向何處」的媒介話語,卻如棉花糖製造機裡不斷滾出的團絮,黏稠飄浮,占據空間卻沒有重量。於是表面嘈雜的話題不斷,深入累積的議題有限。大家原地踏步。



  這成了一種自我損耗,也因此造就集體的想像力匱乏。無力改變環境的人們,轉而追求各種「幸福」體驗,把感官托付給商品,讓個性服膺於消費。從此人生好自為之,世界如何與我無關;卻不知己身之命運,始終深繫於這死結難解的社會。



  「時代感」的第二項任務,就是要正面迎向這些集體的徒勞與自我的錯置。



  據此期許,透過經典重譯,我們所做的不僅是語言層次的嚴謹翻譯(包括鉅細靡遺的譯注),更具意義和挑戰的任務,是進行跨時空的、社會層次的轉譯。這勢必是一個高難度的工作,要把過去「在當時、那個社會條件中指向著未來」的傳世作品,聯結至「在此刻、這個社會脈絡裡想像著未來」的行動思考。



  面朝世界的在地化,就能找出方向。



  每一本「時代感」系列的選書,於是都有一篇紮實深刻、篇幅宏大的精彩導讀。每一位導讀者,作為關注台灣與華人社會的知識人,他們的闡釋並非虛吊書袋的學院炫技,而是對著大眾詳實述說:「為什麼此時此地,我們必須重讀這本著作;而我們又可以從中獲得哪些定位自身、朝向未來的重要線索?」



  如果你相信手機的滑動不會取代書本的翻閱,你感覺臉書的按讚無法滿足生命的想望,或許這一趟緩慢的時代感閱讀,像是冷靜的思辨溝通,也像是熱情的行動提案。它帶領我們,超越這個資訊賞味期限轉瞬即過的空虛時代,從消逝的昨日聯結新生的明天,從書頁的一隅航向世界的無垠。



  歡迎你,我們一起出發。









2014年10月22日 星期三

好書推薦-我們都在說什麼:語言是穿越歷史社會生活的鏡子

 

好書推薦-我們都在說什麼:語言是穿越歷史社會生活的鏡子

 

詳細介紹(點我)

 

 

 


內容簡介





我們都在說什麼?

為什麼能說?為什麼而說?

都怎麼說?以什麼形式說?

從緣由到美感,從新詞到官腔,從粗話到俗諺,從民謠到對聯,

語言穿越其間,與歷史社會生活一起活著。



  漢字、詞句、問候、稱呼、咒語、官腔、粗話、俗諺、民謠、兒歌、對聯等不同語言形式,藏著甚麼秘密?



  語言除了表達的功能外,還能沉澱、演變、傳頌、復活;語言會留存線索、軌跡、形式、創作;語言讓我們解開歷史懸案,重現社會場景,發覺生活美感;語言讓我們更認識人類,更了解自己。



  作者在語言社會學的筆耕上,展現了探索趣味、知識厚度、獨到見解各方面的實力與魅力。擔任起語言偵探,穿越在史學、文學、社會學、心理學、人類學、生物學各領地之間,旁徵博引、觸類旁通、歸納推敲,把歷史社會生活和我們串接起來。



  ■語言能說的比你以為的多

  為什麼與錢有關的「財」「貸」「貴」「賤」,偏旁有「貝」而不是「金」?為什麼「斬」字含「車」?為什麼英語豬牛羊【pig.cow.sheep】與豬肉牛肉羊肉【pork.beef.mutton】差這麼多?為什麼愛基斯摩人描寫「雪」的詞會有千百種?為什麼見面問候中國人說「吃了嗎」西方人說「早安」?為什麼以「哥兒們」稱兄道弟,以「爺兒們」稱男子漢?稱「老張」「小張」「張老」有何不同?為什麼「棒」和「祖」是性崇拜痕跡?為什麼罵「他媽的」要扯到別人母親?為什麼曾國藩要把「屢戰屢敗」說成「屢敗屢戰」?為什麼外來語「機關」「幹部」「情報」不從西方而從日本來?



  ■那些語言還沒告訴你的事

  為什麼比起歐洲,中國只通行一種語文?為什麼咒語有魔力?為什麼中國沒發展出獨立的音樂、繪畫、舞蹈?為什麼說黑話會成為流行?為什麼順口溜促成改朝換代?為什麼語言溝通從偏見誤解開始?為什麼網路語言暴力沒個性?儀式場面話該怎麼說?朗誦的理由是什麼?為什麼火催化了語言的產生?為什麼語言能力不是學來的?人類使用語言思考嗎?為什麼那麼多諺語針鋒相對?為什麼兒歌大人們忘不了?為什麼對聯可以文藝復興?



名人推薦



  「心目中的社會學家,是一種達人,表述亦非常通達,讀者會隨時悟到自己的日常經驗:啊,原來如此。」



  「很多學者的文章我看下來,感覺是文盲狀態。也夫我看就是人精,所以他對社會語言作社會學的研究,體現出他對社會關係的變化和互動的敏感入微,分析的結果讓我們對我們所處的這個社會的構成有活潑的認識,意義湧出。」----阿城





 

作者介紹




作者簡介

     

鄭也夫




  現任北京大學社會系教授。



  1950年生於北京,1963年考入北京八中。1968年7月離校赴北大荒,務農、造磚、伐木、採石、教書,逾八年。1978年考入北京師範學院讀書。1979年考入中國社科院研究生院,1982年獲哲學碩士。1985至1986年在美國丹佛大學社會系讀書,獲社會學碩士。先後在北京社科院、中國社科院、人民大學、北京大學任職。



  從1995年即陸續有學術與一般著作出版,近年著作為:《後物慾時代的來臨》(2007)《神似祖先》(2009)《沙葬》(2011)《雙城記》(2013)《科場現形記》(2013)……等。






 

目錄




序:語言,社會的舞動

自序:我乃侏儒,它是富礦



第一篇語言的歷史大用(起源、特性、作用、意義)

1.活著的歷史

語言為歷史留下線索,依然生息著。

2.民族特徵的寫照

語言反映了一個民族的歷史文化,也反映了它的遊戲娛樂、信仰與偏見。

3.中國文化的認同瘠樑

兩千年前就定型的漢字,對各地語音的分化起了一定的制約作用。

4.強制力背後的影武者

在特殊字眼的現實影響下,人們不知不覺地接受了一套價值觀和思維方式。

5.溝通力展現的雙面刃

既積累相似性又存留歧異性,既促進共識又容許偏見,既清晰又模糊,這就是語言的溝力所在。

6.語言,華文世界審美的主弦

比起音樂、美術、舞蹈,我們更多地把美學智慧投入在擺龍門陣、筆墨情趣、說書、書法、燈謎、對聯、詩詞、民謠……等語言形式中。

7.火是語言催化劑

我猜想,是火開啟了部落間的交換,而敵對部落間的交換催化出語言。

8.天賦與能力

孩子的語言不是教會的,孩子是帶著「程式」來的,是自己找到「語法」的。語言是人類獨立的能力。

9.思維與進化

我們在一次思維中構想出來,表述時卻用分別開來的詞語;語言需要學習,但學習不是因,而是果。



第二篇語言的社會現場(問候、稱謂、官腔、新詞)

1.流行語──社會學視角

以語言為視角,從語言出發,去認識當下社會。

2.「吃了嗎」──民以食為天

吃得上飯,曾經是可喜可賀的大事。時至今日,以「吃」向熟人問候,仍是親切溫熱的。

3.「好天氣」──高雅的遺俗

作物看天公臉色,農業社會以天氣問候,是祈願,也是祝福。

4.「誰?我!」──封閉的圈子

從說我到口頭介紹到遞上名片,我們也從傳統社會邁入開放社會。

5.兄弟叔伯──家的凝聚力

即便以血緣為基礎的親屬關係相對鬆弛或消失了,稱謂也不會發生根本改變。

6.「哥兒們」──江湖拜把子

雖然結拜儀式不再,但那種「有福共享,有難同當」的哥兒們價值觀與關係網卻發揮得更淋漓盡至。

7.「同志」──革命的樣板

革命先逼「先生」讓位,「同志」取而代之硬行到底,畢竟有尊重客氣的需要,「師傅」又後來居上。

8.「先生」──真理不平等

學術著作畢竟不同於世故繫文縟節,真理面前,人人平等,不是嗎?

9.「老張」與「小張」──最後的老戲

老張經驗份量,小張人微言輕,當遊戲規則改變,得由年輕領尊長者時,還能「老小」相稱嗎?

10.「張老」──勢利與恭維

奉承「張老」的「老」是個名詞,是種身份,與其他老者分出了等級。

11.「愛人」──男女同化了?

既然只是特定時期爭取兩性平等的產物,就不該是稱呼配偶時掛在嘴邊的無性詞彙。

12.「長」──官本位社會

「長」的稱呼有增無減,是因為官職缺乏流動性,位子換來換去總是這些人,成了一種「准身份」。

13.「爺兒們」──個性的復活

威風不再的爺兒們,因為敢作敢為有稜有角的個性,又復活了。

14.「棒」與「祖」──性崇拜痕跡

為什麼我們的語言被分為可以談性及諱莫如深兩部份?在找到古人談性的遺跡後,我們才明白那些禁忌本非天經地義。

15.「他媽的」──污辱與移情

發洩情緒為何要株連父母?反傳統,其實是逃避現實?

16.「撐的」──吃飽與遊戲

要衝破「餓與撐」的惡性循環,待建立的是經營明天的價值觀與健康的娛樂文化。

17.「新鮮」──保守的咒詞

對新鮮、少見和沒見過事物的態度,傳統社會視為威脅,現代社會卻成了價值追求。

18.「革命」──現狀守護神

很難想像,「革命」這樣的字眼會在二三十年間蛻變成保守主義的外衣,蛻變的根本原因,在於它成了一種官腔。

19.「紅」與「黑」──意識形態化

從俄國引進,以紅與黑做為政治道德判準,讓世界失去了色彩,讓個人沒有了個性。

20.「被」──誰能代表誰?

自我意識覺醒增長,官場哲學守舊落後,普遍對「代表」的厭倦,產生了「被代表」的共鳴。

21.「恪」──庸俗虛容心

要求陳寅「恪」的發音從其家人發音,是霸道,是崇尚學者背後庸俗攀附的心理。

22.「牛逼」──狂野性炫耀

球場不是正襟為坐之地,是狂野的、擬原始的場合,與「牛逼」確有合拍之處。



第三篇語言的生活美感(黑話、民謠、兒歌、對聯)

1.文革體──語言的垃圾

假、大、空、極端、咒罵、阿諛、學舌……「文革體」這堆語言垃圾,只能作為那段動亂歲月的寫照。

2.避諱學──諉過的惡習

為了忠孝正義而不必拘泥於信實的文化傳統,使得諉過爭名者藉諱言之技大言不慚不絕如縷。

3.密語黑話──次文化時尚

現今,人們日常紛紛趕流行來兩句黑話,是否也顯示社會正朝向多元與活力的徵兆?

4.民謠順口溜──幽默感牢騷

過去,朗朗上口的民謠,宣洩不滿的同時,也可以是改朝換代的導火線;現在,嘻笑怒罵牢騷更多了,層次反而提升了。

5.外來語──新事物造詞

日本雖採「拿來主義」,但也用漢字意譯不少西方詞彙,反成中國人最愛吸收的外來語。

6.單名──不是好習慣

商標最忌雷同,單字取人名,重複率高又難稱呼。

7.儀式語──注入價值觀

雖是場面話,說者有責任或機會動之以情,帶聽者發現重大意義。

8.保護方言

功利主義與電視流行,中文與英語的學習優勢太大了,該是保護小語種方言的時刻了。

9.部落格──關防暴客來

為何這麼多人加入惡毒罵人行列?辱罵對部落格及網路會產生什麼影響?

10.朗誦時機

朗誦要有合適場景,才能激情而不做作,這正是藝術的用場。

11.諺語──各說各的理

諺語的對峙現象,緣由人們為利益行為各找各的辯護說辭;我認為,社會科學的理論大多頗像諺語。

12.兒歌──好玩的美感

每個人總有留存心底的幾支兒歌,以它特有的荒誕趣味,每每像夢幻般令人流連、沉思、無語。

13.對聯──有復興之望

個性的、禮儀的、極致的話語,在婚禮祝壽時,比紅包禮品有優勢多了。









 




推薦序



阿城




  社會學說起來是一門學問,可以研究得很深而且奧,達到我們一般人完全不懂的地步,但我非此界中人,所以心目中的社會學家,是一種達人,表述亦非常通達,讀者會隨時悟到自己的日常經驗:啊,原來如此。



  也夫是我很關注的此類學者,這次他集社會語言搜集和研究的文章成書,當然是我非常關注的事情。



  中國的社會學資料非常豐富,例如《二十五史》若從社會學的角度去解讀,就是兩千多年的連續性的社會學資料。中國在上個世紀初,就有了社會學的學術領頭人,例如陶孟和、潘光旦、費孝通、吳文藻、林耀華等諸人,與世界社會學科銜接緊密。雖然社會學在中國斷過三十年,但中國老百姓久經沙場,無論生滅,總能留下入骨的言語,讓當時的人和後人會心彼時的好惡,也留給也夫這樣的學者浩瀚的材料。看也夫的文章,又心酸,又快樂。



  我一直認為東北人會說話,去了東北,才知道他們冬閒時間長,炕頭時間多,一件事,嚼來嚼去,鍛煉成精。我體會這就是現場修辭,後來發現修辭的高段都是人精,即體察人情入微者。老話說人情練達即文章,讓我明白文盲不是文字盲,而是人盲,不懂人的關係的勾連變化,是文化盲。所以很多學者的文章我看下來,感覺是文盲狀態。也夫我看就是人精,所以他對社會語言作社會學的研究,體現出他對社會關係的變化和互動的敏感入微,分析的結果讓我們對我們所處的這個社會的構成有活潑的認識,意義湧出。



  20世紀初,有白話文運動,後來有人不滿意,例如魯迅,於是極端到大眾語的程度,即我手寫我口,其中有濃厚的民粹意識。現在到了網路、微信時代,才看出來最生動的狀態是書面語和口語再加上圖形符號的組合,例如「囧」的使用,「囧」本來已經是個死字。也許也夫已有分析妙論,讓我們繼續追蹤也夫的文章。



自序



我乃侏儒,它是富礦




  我從來不拘泥於學科劃分,我認為劃分僅比不劃分稍好一點。一個當事者大可不必畫地為牢,將自己視為領地中人。無論從理性還是感性上看,我都覺得如此,也願意做自由人,而非什麼社會學家、語言學家。我不覺得被如此稱呼是榮耀,而以為是精緻的鐐銬,但劃分久已成形,同仁們各就各位。於是筆者現實一點的建議是,領地設置或有其道理,個人卻盡可以隨興穿越。所謂領地設置的理由便是視角的不同、主旨的差異、交流的便利。



  我是個異類,所謂「跳出三界外」。其實我並沒有完全跳出,只是心態上不隸屬於任何一位領主。我關於語言的寫作始於1990年,批量地閱讀生物學著作始於1997年。語言學中有個分支:社會語言學。無獨有偶,生物學中也有對應的分支:社會生物學。我說過多次,我幹的不是社會語言學,不是社會生物學,而是語言社會學,生物社會學。這麼說好像不能自圓其說,既然不看好領地劃分,何必這麼在乎界標呢?我最不在乎標籤,但必須說,我的主旨是認識社會和人的行為方式。我對語言學和生物學的閱讀,都遠不限於社會語言學和社會生物學,我是盡可能汲取這兩大學科而不是其兩小分支的知識營養,來解釋人的行為方式。一個主旨在此且沒有深厚的生物學和語言學知識的人,不敢說自己在研究生物學或語言學。



  生物學和語言學是認識人類的兩大利器。離開了它們,侈談認識人類,實為盲人瞎馬、孤家寡人。舉個例子,怎樣理解直系親屬通婚的禁忌。學者們的爭論儘管熱鬧,但是遠古時代近親通婚的事實究竟如何,似乎是徹底湮沒了,唯生物學家給了我們驚人的發現。2010年2月埃及文物委員會公佈了舉世震驚的、對16具疑為親屬的木乃伊的DNA檢測結果。據結果顯示,圖坦卡門的父親是阿肯那頓,其母竟然是自己的姑姑、父親的姐姐。阿肯那頓有兩個妻子,一個生了六個女兒,一個生了一個女兒。可能因為沒有兒子,他與姊姊交媾,生下了圖坦卡門。或許是近親通婚使然,圖坦卡門脊柱畸形,跛足,患科勒氏症、瘧原蟲病。不可思議的是,圖坦卡門的妻子是同父異母的姊姊。近年來人類學家日益享有一個共識,一個屋簷下成長起來的異性彼此缺乏性吸引力。因此禁忌不是悖逆,而是加強本能,以保護社會關係中的秩序。圖坦卡門家世的澄清無疑在挑戰這一判定。或許是權力與財富不外流的企圖,導致了皇族中發生了比常人更多的近親通婚。而這一子文化也導致了皇族在生物學意義上的衰落。這雖然不是大面積的、具有統計學意義的事實,但它足以挑戰我們的成見,讓我們重新思考這一問題。



  語言與基因在此點上頗為相似,其中沉澱著過往的事實,很多資訊全然不見史冊。我們本以為永遠也無從打撈了,而今方知我們還有一個,不對,有兩個塵封至今的資料庫:一個是基因,另一個是語言。關於語言,為免重複,就不舉例了,拙作的正文再三再四地論證著這一命題。當然,因學力所限,我的論證充其量是證實這一富礦的存在,全面的開採,不是侏儒似我者所能勝任於萬一。



  本沒有太多的話要說,但你就是賣點心,也要給買主一個紙袋吧。自製點心既不名貴,紙袋也該從簡。